MADRASA

 

ndice

 

LECCIN 27

 

 

Observa las siguientes frases:

ما إسمُك؟ 

m smuk?, cul es tu nombre?

إسمي يوسُف

ism Ysuf, mi nombre es Yusuf

هَل أنتَ مُدَرِّس؟

hal anta mudrris?, acaso eres maestro?

لا, أنا لَستُ مُدَرِّس, أنا طالِب

l, ana lastu mudrris, an tlib, no, yo no soy maestro, yo soy estudiante

أينَ تَدرُس؟

ina tadrus?, dnde estudias?

أنا أدرُس في المَدرَسَة الإسلامية

ana adrus f l-mdrasa l-islma, yo estudio en la Escuela Islmica

أينَ المَدرَسة الإسلامية؟

ina l-mdrasa  l-islma?, dnde est la Escuela Islmica?

المَدرَسَة الإسلامية في إشبيلِة

al-mdrasa al-islma f Ishblia, la Escuela Islmica est en Sevilla

أينَ إشبيلِة؟

ina Ishblia?, dnde est Sevilla?

إشبيلِة في الاندَلُس

Ishblia f l-ndalus, Sevilla est en al-ndalus

كَيفَ إشبيلِة؟

kifa Ishbilia?, cmo es Sevilla?

إشبيلِة مَدينة جَميلة

Ishblia madna amla, Sevilla es una ciudad bonita

هَل إشبيلِة مَدينة كَبيرة؟

hal Ishblia madna kabra?, acaso Sevilla es una ciudad grande?

نَعَم, إشبيلِة مَدينة كَبيرة

naam, Ishblia madna kabra, s, Sevilla es una ciudad grande

أنتَ أندَلُسي؟

anta andalus?, t eres andalus?

نَعَم, أنا أندَلُسي

naam, ana andalus, s, yo soy andalus

ماذا تَدرُس في المَدرَسة؟

mdz tadrus f l-mdrasa?, qu estudias en la Escuela?

أدرُس اللٌغة العَرَبِية

adrus al-luga l-araba, estudio la lengua rabe

لِماذا تَدرُس اللُغة العَرَبية؟

limdz tadrus al-luga l-araba?, por qu estudias la lengua rabe?

أنا أدرُس اللُغة العَرَبية لإَفهَم القُرآن الكَريم

ana adrus al-luga l-araba li-fham al-Qurn al-Karm, yo estudio la lengua rabe para comprender el Corn al-Karm

أنتَ مُسلِم؟

anta mslim?, t eres musulmn?

نَعَم, أنا مُسلِم

naam, ana mslim, s, yo soy musulmn

مَتى تَذهَب إلى المَدرَسَة؟

mat tadzhab il l-madrasa?, cundo vas a la Escuela?

أذهَب إلى المَدرَسَة في الصَباح وَ في المَساء كُلّ يَوم

adzhab il l-mdrasa f s-sabh wa f l-mas kll yam, voy a la Escuela por la maana y por la tarde cada da

كَم ساعَة تَبقى في المَدرَسَة؟

kam sa tabq f l-mdrasa?, cuntas horas te quedas en la Escuela?

أبقى في المَدرَسَة أربَعة ساعات

abq f l-mdrasa rba st, me quedo en la Escuela cuatro horas

هَل تَتَكَلَّم العَرَبية؟

hal tatakallam al-araba?, acaso hablas rabe?

الآن, أنا أتَكَلَّم العَرَبية جَيِّداً, الحَمدُ لِلَّه

al-n, ana atakallam al-araba yyidan, al-hmdu lillh, ahora, yo hablo el rabe bien, al-hmdu lillh (gracias a Dios)

أينَ تِسكُن؟

ina taskun?, dnde vives?

أنا أسكُن قُربَ المَدرَسَة

ana skun qrba l-mdrasa, yo vivo cerca de la Escuela

كَيفَ تَذهَب إلى المَدرَسَة؟

kifa tdzhab il l-mdrasa?, cmo vas a la Escuela?

أذهَب إلى المَدرَسة ماشِأن

adzhab il l-mdrasa mshian, voy a la Escuela caminando

في كَم وَقت تَصِل إلى المَدرَسة؟

f kam waqt tasil il l-mdrasa?, en cunto tiempo llegas a la Escuela?

أصِل إلى المَدرَسة في خَمس دَقائق

sil il l-mdrasa f jams daqiq, llego a la Escuela en cinco minutos

 

Traduce:

 

يوسُف لَيسَ مُدَرِّس, هوَ طاَلِب. هوَ يَدرُس اللُغة العَرَبية في المَدرَسة الإسلامية. المَدرًسة الإسلامية في إشبيلِة. إسبِيلِة مَدينة في الأندَلُس. يوسُف يَدرُس العَرَبية ليَفهَم القُرآن الكَريم وَالآن هوَ يَتَكَلَّم العرَبِة جَيِّداً. هوَ يَسكُن قُربَ المَدرَسة  وَ يَذهَب إلى المَدرَسة ماشياً. هوَ يَصِل إلى المَدرَسة في خَمس دَقائق فَقَط.

 

Ysuf lasa mudrris, huwa tlib. Huwa yadrus al-luga l-araba f l-mdrasa l-islma. Al-madrasa al-islma f Ishblia. Ishblia madna f l-ndalus. Ysuf yadrus al-araba li-yfham al-Qurn al-Karm wa l-n huwa yatakallam al-araba yyidan. Huwa yskun qurba l-mdrasa wa ydzhab il l-mdrasa mshian. Huwa yasil il l-mdrasa f jams daqiq fqat (solamente).

 

Aprende el verbo:

إشتَرَ -  يَشتَري

ishtar-yashtar, comprar

 

Observa:

ماذأ تَشتَري؟ 

mdz tashtar? qu compras (qu ests comprando)?

أنا أشتَري سَيّارة

ana ashtar sayyra, yo  compro (estoy comprando) un coche

ماذا تُريد أن تَشتَري؟ 

mdz turd an tashtar? qu quieres comprar?

أنا أُريد أن أشتَري سَيّارة

ana urd an ashtar sayyra, yo quiero comprar un coche

أنتَ تَستَطيع أن تَشتَري سَيّارة؟

anta tastat an tashtar sayyra? t puedes comprar un coche

لا, لا أستَطيع أن أشتَري سَيّارة, ما عِندي الفلوس الكافي

l, l astat an ashtar sayyra, m ind al-fls al-kf, no, no puedo comprar un coche; no tengo el dinero suficiente (kf)

يَجِب أن تَشتَري سَيّارة جَديدة 

yib an tashtar sayyra adda, tienes que comprar un coche nuevo

نَعَم, يَجِب أن أشتَري سَيّارة جَديدة

naam, yaib an ashtar sayyra adda, s, tengo que comprar un coche nuevo

هوَ يُريد أن يَشتَري سَيّارة 

huwa yurd an yashtar sayyra

هوَ لا يَستَطيع أن يَشتَري سَيّارة, ما عِندَهُ الفلوس الكافي

huwa l yastat an yashtar sayyra, m indahu l-fls al-kf

لَكِن, يَجِب أن يَشتَري سَيّارة جَديدة

lkin, yib an yashtar sayyra adda

 

Recuerda los siguientes verbos (conjgalos en pasado y presente).

دَخَلَ -  يَدخُل 

djala-ydjul, entrar;

جَلَسَ -  يَجلِس

lasa-ylis, sentarse;

تَناوَلَ -  يَتَناوَل

tanwala-yatanwal, tomar;

قَرَأَ -  يَقرأ

qraa-yaqra, leer;

خَرَجَ -  يَخرُج

jraa-yjru, salir;

رَكِبَ -  يَركَب

rkiba-yrkab, montar;

ذَهَبَ -  يَذهَب

dzhaba-ydzhab, ir;

وَصَلَ -  يَصِل

wsala-ysil, llegar;

فَتَحَ -  يَفتَح

ftaha-yftah, abrir;

قالَ -  يَقول

qla-yaql, decir (es cncavo);

سَألَ -  يَسْأل

sala-ysal, preguntar;

صَلّى -  يُصَلّي

sall-yusall, hacer el Salt (rezar);

حَضَرَ -  يَحضُر

hdara-yhdur, venir

 

Traduce:

 

دَخَلَ الطالِب المَكتَبة ثُمَّ جَلَسَ عَلى الكُرسيّ وَ تَناوَلَ كِتَب اللٌعَة العَرَبية؛ قَرَأ قَليلاً ثُمَّ خَرَجَ مِن المَكتَبة وَ رَكِبَ دَرّاجَتَهُ وَ ذَهَبَ إلى البَيت.

 وَصَلَ إلى البَيت مُبَكِّراً؛ فَتَحَ الباب وَ ذَهَبَ إلى والِدَتِهِ وَ قالَ لَها: مَساء الخَير؛ ثُمَّ سَألها: هَل العَشاء جاهِز؟؛ قالت لَهُ: نَعَم, العَشاء جاهِز؛ قالَ لَها: سَأُصَلّي العِشاء ثُمَّ أحضُر لِلعَشاء

 

djala t-tlib al-mktaba (biblioteca) zmma (despus) lasa al l-kursi (silla) wa tanwala kitb al-luga l-araba; qraa qallan (un poco) zmma jraa min al-mktaba wa rkiba darratahu (su bicicleta) wa dzhaba il l-bit.

wsala il l-bit mubkkiran (temprano); ftaha l-bb wa dzhaba il wlidatihi (su madre) wa qla lah: mas al-jir; zumma saalah: hal al-ash (la cena) hi (preparado)?; qlat lahu: naam, al-ash hi; qla lah: sa-usall al-ish (el Salt Isha) zumma hdur lil-ash

 

 

EL IMPERATIVO (continuacin)  

 

1. Una vez determinada la forma que el verbo tendr en imperativo debemos conjugarlo:

أُدرُس أنتَ 

udrus anta, estudia t (masc)

أُدرُسي أنتِ        

udrus- anti, estudia t (fem.)

أٌدرُسوا أنتُم 

udrus- antum, estudiad vosotros

أُدرُسنَ أنتُنَّ

udrus-na antunna, estudiad vosotras

أُدرُسا أنتُما 

udrus- antum, estudiad vosotros o vosotras dos

 

2. Las terminaciones del imperativo son las propias del presente mam:

-               -        anta

-  ِي         -       anti  

-  ُوا        -      antum

-  نَ         -na    antunna  

-  َا           -      antum

 

3. Otro ejemplo: imperativo del verboجَلَسَ -  يَجلِس    alasa-yalis, sentarse

إجلِس 

ilis, sintate

إجلِسي   

ilis, sintate

إجلِسوا

ilis, sentaos

إجلِسنَ

ilisna, sentaos

إجلِسا

ilis, sentaos (vosotros-as dos)

 

4. La forma negativa es  لا  l ms el mam que correspondera al verbo:

لا تَدرُس

l tadrus, no estudies

لا تَدرُسي

l tadrus, no estudies

لا تَدرُسوا

l tadrus, no estudiis

لا تَدرُسنَ

l tadrusna, no estudiis

لا تَدرُسا

l tadrus, no estudiis (vosotros-as dos)

 

Forma y conjuga el imperativo de todos los verbos que aparecen en esta leccin.