MADRASA

 

ndice

 

LECCIN 28

 

ذَهَبَ - يَذهَب     dzhaba-ydzhab, ir

ذَهَبتُ    dzahabtu, yo fui;

ذَهَبتَ   dzahabta, t fuiste;

ذَهَبتِ   dzahabti, t (fem.) fuiste;

ذَهَبَ   dzhaba, l fue;

ذَهَبَت   dzhabat, ella fue

أذهَب   adzhab, yo voy;

تَذهَب   tadzhab, t vas;

تَذهَبين   tadzhabn, t (fem.) vas;

يَذهَب   yadzhab, l va;

تَذهَب   tadzhab, ella va

 

EJEMPLOS:

إلى إينَ ذَهَبتَ أمسِ؟

il ina dzahabta ams?, a dnde fuiste ayer?

أمسِ ذَهَبتُ إلى المُستَشفى

ams dzahabtu il l-mustashf, ayer fui al hospital

لِماذا ذَهَبتَ إلى المُستَشفى؟

limdz dzahabta il l-mustashf?, por qu fuiste al hospital?

ذَهَبتُ إلى المُستَشفى لأِنَّ والِدي مَريض

dzahabtu il l-mustashf linna wlid mard, fui al hospital porque mi padre est enfermo

  إلى إينَ تَذهَب؟

il ina tadzhab?, a dnde vas?

أنا أذهَب إلى المُستَشفى

ana adzhab il l-mustashf, yo  voy al hospital

لِماذا تَذهَب إلى المُستَشفى؟

limdz tadzhab il l-mustashf?, por qu vas al hospital?

أذهَب إلى المُستَشفى لأِنَّ والِدي مَريض

adzhab il l-mustashf linna wlid mard, voy al hospital porque mi padre est enfermo

 

Recuerda, el verbo ir en presente puede ser sustituido por el participio activo,ذاهِب    dzhib, que significa el que va. Ejemplos:

أنا ذاهِب إلى المُستَشفى  

ana dzhib il l-mustashf, yo voy (yo soy el que va) al hospital.

إلى أينَ أنتَ ذاهِب؟ 

il ina anta dzhib?, a dnde vas?

أنا ذَهِب إلى المَطار

ana dzhib il l-matr, yo voy al aeropuerto

لِماذا أنتَ ذاهِب إلى المَطار؟

limdz anta dzhib il l-matr?, por qu vas al aeropuerto?

أنا ذاهِب ألى المَطار لأِنَّ والِدَتي مُسافِرة

an dzhib il l-matr linna wlidat musfira, yo  voy al aeropuerto porque mi madre se va de viaje (literalmente, es viajera)

 

RECUERDAلِماذا limdz?, por qu?;    لأِنَّ  linna, porque...

إنتَظَرَ - يَنَتَظِر 

intzara-yantazir, esperar

وَصَلَ - يَصِل

wsala-ysil, llegar

إبتَسَمَ - يَبتَسِم

ibtsama-yabtasim, sonrer

حَصَرَ - يَحصُر

hdara-yhdur, venir, presentarse

 

1. OBSERVA:

مَحمود إنتَظَرَ السَيَّارَة لِيَذهَب إلي المَدينة؛ مَحمود إنتَظَرَ كَثيراً، لَكِن، أخيراً، السَيّلرة وَصَلة؛ مَحمود عِبتَسَمَ إندَما وَصَلَت السيّارة؛ مَحمود إبتَسَمَ لأِنَّ السيّارة حَضَرت

Mahmd intzara s-sayyra li-ydzhab il l-madna; Mahmd intzara kazran (mucho), lkin, ajran (finalmente), as-sayyra wsalat; Mahmd ibtasama indam wsalat as-sayyra; Mahmd ibtsama linna s-sayyra hdarat

لِماذا إبتَسَمَ مَحمود؟ 

limdz ibtsama Mahmd?

مَحمود إبتَسَمَ لأِنَّ السَيّارة حَدَرت

Mahmd ibtsama linna s-sayyra hdarat

 

ماذا إنتَظَرَ مَحمود؟؛ لِماذا إنتَظَرَ السَيّارة؛ كَم إنتَظِرَ مَحمود؟؛ هَل وَصَلَت السيّارة أخيراً؟؛

mdz intzara Mahmd?; limdz intazara s-sayyra; kam intazara Mahmd?; hal wsalat as-sayyra ajran?;

 

2. OBSERVA:

اليَوم، المُدَرِّسة ما حَضَرَت؛ فاطِمة ذَهَبَت إلى المَكتَبة؛ فاطِمة ذَهَبَت إلى المَكتَبة لأِنِّ المُدَرِّسة ما حَضَرَت

al-yum (hoy), al-mudrrisa m hdarat; Ftima dzhabat il l-mktaba; Ftima dzhabat il l-mktaba linna l-mudrrisa m hdarat

لِماذا ذَهَبَت فاطِمة إلى المَكتَبة؟ 

limdz dzhabat Ftima il l-mktaba?

فاطِما ذَهَبَت إلى المَكتَبة لأِنَّ المُدَرِّسة ما حَضَرَت

Ftima dzhabat il l-mktaba linna l-mudarrisa m hdarat

هَل حَضَرَت المُدَرِّسة اليَوم؟؛ إلى أينَ ذَهَبَت فاطِمة؟ 

hal hdarat al-mudrrisa al-yum?; il ina dzhabat Ftima?

 

3. OBSERVA:

أنا أُريد أَن أذهَب إلى بَيتي؛ يَجِب أن أذهَب إلى بَيتي لأِنَ أخي قادِم اليَم مِن سَفر؛ يَجِب أن أستَقبِل أخي

ana urd an dzhab il bit; yib an dzhab il bait linna aj (mi hermano) qdim (viene) al-ym min sfar (viaje); yib an (tener que) astqbil  (recibir) aj

لٍماذا تُريد أن تَذهَب إلى البَيت؟ 

limdz turd an tdzhab il l-bit?

يَجِب أن أذهَب إلى بَيتي لأِنَّ أحي قَدِم اليَوم مِن سَفَر

yib an dzhab il bait linna aj qdim al-yum min sfar

 

إلى أينَ تُريد أن تَذهَب؟؛ لِماذا يَجِب أن تَذهَب إلى البَيت؟؛ مَن هوَ قادِم اليَوم؟؛ مِن أينَ هوَ قادِم؟ 

il ina turd an tadzhab?; limdz yib an tadzhab il l-bit?; man huwa qdim al-yaum?; min ina huwa qdim?

 

  ذاهِب    dzhib,   قادِم   qdim,   مُسافِر  musfir, son participios

مِن أينَ أنتَ قادِم؟

min ina anta qdim?, de dnde vienes?

أنَ قادِم مِن القَرية

ana qdim min al-qria, yo vengo del pueblo

إلى أينَ أنتَ ذاهِب؟ 

il ina anta dzhib?, a dnde vas?

أنا ذاهِب إلى بَيتي

an dzhib il bait, yo voy a mi casa

إلى  إينَ أنتَ مُسافِر؟ 

il ina anta musfir?, a dnde vas de viaje?

أنَ مُسافِر ألى بَلَدي

an musfir il blad, yo voy de viaje a mi pas

 

Repasa los nmeros ( أرقام   arqm):

 

0:  صِفر  sifr

1:  واحِد  whid

2:  إثنانِ  iznn i

3:  ثَلاثة  zalza

4:  أربَعة  rbaa

5:  خَمسة  jamsa

6:  سِتّة  sitta

7:  سَبعة  saba

8:  ثَمانية  zamnia

9:  تِسعة  tisa

10: عَشرة   ashra

 

EJEMPLOS:

أنا عِندي صِفر في الإمتِحان

ana ind sifr f l-imtihn, yo tengo un cero en el examen

أنت عِندَكَ واحِد قي الإمتِحان

anta ndak(a) whid f l-imtihn

أنتِ عِندَكِ إثنانِ في الإمتِحان

anti indak(i) iznin f l-imtihn

هوَ عِندَهُ ثَلاثة في الإمتِحان

huwa indahu zalza f l-imtihn

هيَ عِندَها أربَعة في الإمتِحان

hiya indah rbaa f l-imtihn

نَحنُ عِندَنا خَمسة في الإمتِحان

nahnu indan jamsa f l-imtihn

أنتُم عِندَكُم سِتّة في الإمتِحان

antum indakum sitta f l-imtihn

أنتُنَّ عِندَكُنَّ سَبَعة في الإمتِحان

antunna indakunna saba f l-imtihn

هُم عِندَهُم ثَمانية في الإمتِحان

hum indahum zamnia f l-imtihn

هُنَّ عِندَهُنَّ تِسعة في الإمتِحان

hunna indahunna tisa f l-imtihn

من عِندَهُ عَشرة؟

man indahu ashra?

 

 

LOS PARTICIPIOS

 

1. Observa que muchas de las races verbales constan de tres consonantes. A estas formas se las llama trilteras radicales. Si tienen ms de tres consonantes se las llama derivadas (las vocales largas tambin son consideradas consonantes):

دَرَس- َ / يَ - درُس 

daras-a / ya-drus, estudiar

جَلَس- َ / يَ - جلِس

alas-a / ya-lis, sentarse

كَتَب- َ / يَ- كتُب

katab-a / ya-ktub

دَرَّس- َ / يُ- دَرِّس

darras-a / yu-darris, ensear

تَكَلَّم- َ / يَ- تَكَلَّم

takllam-a / ya-takallam, hablar

إنتَظَر- َ / يَ- نتَظِر

intazar-a / ya-ntazir, esperar

 

2. El participio activo de las formas radicales se forma poniendo una  َا   despus de la primera consonante y una  ِ  i despus de la segunda:

دارِس

dris, estudiante

 

Y el participio pasivo se forma poniendo el prefijo  مَ-  ma- y una  ُو - despus de la segunda consonante:

مَدرُوس 

madrs, estudiado

 

3. El participio activo de las formas derivadas se forma con el prefijo  مُ-  mu- y poniendo una  ِ  i tras la consonante central:

مُدَرِّس

mudarris, enseante

 

El participio pasivo de las formas derivadas se construye con el prefijo  مُ-  mu- y poniendo una  َ  a despus de la consonante central:

  مُدَرَّس

mudarras, enseado

 

4. Los participios suelen tener plural regular.

 

 

LECCIN 29