MADRASA |
LECCIÓN
26
El
verbo يُحِبّ
yu-hibb,
amar, gustar
ana
uhibb, yo
amo, me gusta
أنتَ
تُحِبّ
anta
tuhibb,
tú amas, te gusta
أنتِ
تُحِبّين
anti
tuhibbîn,
tú (fem.) amas, te gusta
هُوَ
يُحِبّ
huwa
yuhibb,
él ama, le gusta
هيَ
تُحِبّ
hiya
tuhibb,
ella ama, le gusta
Observa
cómo se forman las frases en las que hay un verbo en infinitivo: en árabe se
conjuga como un presente precedido de la partícula أنا
an
أنا
اُُحِبّ أن
أقرَأ
ana
uhibb an aqra,
a mí me gusta leer (قَرَأَ
- يَقرَأ
qáraa-yaqra,
leer)
أنتَ
تُحِبّ أن
تَكتُب
anta
tuhibb an taktub,
a ti te gusta escribir (كَتَبَ
- يَكتُب
kátaba-yáktub,
escribir)
أنتِ
تُحِبِّين أن
تَدرُسِي
anti
tuhibbîn an tadrusî,
a ti (fem) te gusta estudiar (دَرَسَ
- يَدرُس
dárasa-yádrus,
estudiar)
هوَ
يُحِبّ
أن
يَرسُم
huwa
yuhibb an yarsum,
a él le gusta dibujar ( رَسَمَ
- يَرسُم
rásama-yársum,
dibujar)
hiya
tuhibb an turâÿi‘,
a ella le gusta repasar (رَاجَعَ
- يُراجِع
râÿa‘a-yurâÿi‘,
repasar)
عُمَر
يُحِبّ أن
يَقرَأ وَأن
يَرسُم وَأن
يَكتُب
رَسائل
‘Umar
yuhibb an yaqra wa an yársum wa an yáktub rasâil
A
Omar le gusta leer, dibujar y escribir cartas (رَسائل
رِسالة,
risâla,
pl. rasâil).
عُمَر
يُحِبّ
القِراءة
وَالرَسم
وَالمُراسَله
‘Umar
yuhibb al-qirâa wa r-rasm
wa l-murâsala
A
Omar le gusta la lectura, el dibujo y la correspondencia (مُراسَله
murâsala,
correspondencia, escribir cartas).
عُمَر
يَقرَأ
في
أَوقات
الفَراغ
‘Umar
yaqra fî awqât al-farâg
‘Omar
lee en el tiempo libre (أَوقات
الفَراغ
awqât
al-farâg,
tiempo libre)
عُمَر
يُحِبّ أن
يَقرَأ الكُتُب
وَالمَجللات
‘Umar
yuhibb an yaqra al-kútub wa l-maÿallât
A
‘Omar le gusta leer los libros y las revistas
كُلّ
أُسبوع, هُوَ
يَاحُذ مِن
والِدِهِ
رِيال وَ يَشتَري
كِتاب جَديد
kull
usbû‘, huwa yâjudz min wâlidihi riyâl wa yashtarî kitâb ÿadîd
Cada
semana, él toma (أَخَذَ
- ياخُذ
ájadza-yâjudz)
de su padre un riyal y compra (أشتَرى
- يَشتَري
ishtarà-yashtarî)
un libro nuevo
الآن,
هوَ يَملِك
مَكتَبَة
كَبِيرة في البَيت
al-ân,
huwa yámlik máktaba kabîra fî l-báit
Ahora,
él posee (مَلَكَ
- يَملِك
málaka-yámlik)
una biblioteca grande en casa
عُمَر
يُحِبّ أن
يَرسُم
‘Umar yuhibb an yársum
A
Omar le gusta dibujar
في
أيَّام
العُطلَ هوَ
يَذهَب إلَ
الحَديقة
وَيَرسُم النَاس
وَالحَيَوانات
وَالشجار
fî
ayyâm al-‘utla huwa yádzhab ilà l-hadîqa wa yársum an-nâs
wa l-hayawânât wa l-ashÿâr
En
los días (أيَّام
يَوم
- yáum,
pl. ayyâm)
de vacaciones (عُطلَ
‘utla)
él va (ذَهَبَ
-
يَذهَب
dzáhaba-yádzhab)
al parque (حَديقة
hadîqa)
y dibuja la gente (نَاس
nâs),
los animales ( حَيَوان
-
حَيَوانات
hayawân,
pl. hayawânât)
y los árboles (شجار
شَجَرَ -
sháÿara,
pl. ashÿâr)
هوَ
يَحصُل عَلى
جائزة الرَسم
دَائِماً في
المَدرَسَة
huwa
yáhsul ‘alà ÿâiça(t) ar-rasm dâiman fî l-mádrasa
Él
consigue (يَحسُل
حَسَلَ
- hásala-yáhsul,
conseguir, lograr, obtener, عَلى
‘alà)
el premio (جائزة
ÿâiça)
de dibujo siempre en la escuela
عُمَر
عِندَهُ
أصدِقاء
كَثيرون
‘Umar
‘índahu asdiqâ kazîrûn
‘Omar
tiene muchos amigos (أصدِقا
صَديق-
sadîq,
pl. asdiqâ)
هوَ
يَكتُب لَهُم
الرَّسائِل
وَهُم
يَكتُبون
لَهُ
huwa
yáktub láhum ar-rasâil wa hum yaktubûn láhu
Él
les (لَهُم
láhum)
escribe cartas y ellos le (لَهُ
láhu)
escriben
في
العُطلة القادَمَة,
عُمَر
سَيَزور صَديقَهُ
إسماعيل في
قَطَر
fî
l-‘utla l-qâdima, ‘Umar sayaçûr sadîqahu Ismâ‘îl fî
Qátar
En
las próximas vacaciones, ‘Omar visitará (زارَ
- يَزور
çâra-yaçûr)
a su amigo Ismael en Qatar
Responde
a las siguientes preguntas:
ماذا
يُحِبّ
عُمَر؟
mâdzâ
yuhibb ‘Umar?
mâdzâ
yuhibb an yaqra ‘Umar?
mâdzâ
yâjudz min wâlidihi?
كَم
ريَال يأخُذ
مِن وَلِدِهِ
kam
riyâl yâjudz min wâlidihi
مَتى
ياخُذ
الرِّيال مِن
والِدِهِ؟
matâ
yâjudz ar-riyâl min wâlidihi?
ماذا
يَشتَري كُلّ
أُسبوع؟
mâdzâ
yashtarî kull usbû‘?
ماذا
يَملِك عُمَر
في بَيتِهِ؟
mâdzâ
yámlik ‘Umar fî báitihi?
كَيفَ
مَكتَبة
عُمِر؟
káifa
máktaba ‘Umar?
مَتى
يَذهَب عُمَر
إلى الحَديقة؟
matà
yádzhab ‘Umar ilà l-hadîqa?
mâdzâ
yáf‘al ‘Umar fî l-hadîqa?
ماذا
يَرسُم
عُمَر؟
mâdzâ
yarsum ‘Umar?
هَل
عُمَر يَعرِف
أن يَرسُم جَيّداً؟
hal
‘Umar ya‘rif an yársum ÿáyyidan?
‘alà
mâdzâ yáhsul fî l-madrasa?
mâdzâ
yáktub ‘Umar li-asdiqâihi?
matà
sayaçûr ‘Umar sadîqahu Ismâ‘îl?
أينَ يَسكُن
إسماعيل؟
áina
yáskun Ismâ‘îl?
Debes
poder responder a todas las preguntas anteriores. Si has tenido alguna duda,
hay que repasar:
1º
Las partículas interrogativas:
ما
mâ,
cuál
ماذا
mâdzâ,
qué
لِماذا
limâdzâ,
por qué
مَن
man,
quién
مَتى
matà,
cuándo
كَيفَ
káifa,
cómo
كَم
kam,
cuánto (-a, -os, -as)
أينَ
áina,
dónde
هَل
hal,
acaso
Repasa
los interrogativos en las siguientes frases:
ما
إسمُك؟
mâ
ísmuk?
¿cuál es tu nombre?
ماذا
تَفعَل؟
mâdzâ
táf‘al?
¿qué haces?
لِماذا
تَدرُس
العَرَبية؟
limâdzâ
tadrus al-‘arabía?
¿por qué estudias árabe?
مَن
هَذا؟
man
hadzâ?
¿quién es este?
مَتى
تَدرُس؟
matà
tadrus?
¿cuándo estudias?
كَيفَ
الحال؟
káifa
l-hâl?
¿cómo estás?
كَم
تُريد؟
kam
turîd?
¿cuántos quieres?
أينَ
تَسكُن؟
áina
táskun?
¿dónde vives?
هَل
أنتَ عَرَبي
hal
anta ‘árabi?
¿acaso tú eres árabe?
Recuerda
que ya puedes hacer muchas frases con verbos en infinitivo. Para practicar
puedes usar los siguientes como verbos principales:
يُحِبْ
yuhib,
gustar
يُريد
yurîd,
querer
يَستَطيع
yastatî‘,
poder
يُفَضِّل
yufáddil,
preferir
يُحاوِل
yuhâwil,
intentar
يَجِب
أن
yáÿib
an,
tener que (invariable, no se
conjuga)
يَعرِف
ya‘rif,
saber
Ejemplos:
أنا
أُحِبّ أن
أرسُم النَاس
ana
uhibb an ársum an-nâs,
me gusta dibujar a la gente
أنا
أُريد أن
أقرَ مَجَلَّة
ana
urîd an aqra maÿalla,
yo quiero leer una revista
أنا
أستَطيع أن
أكتُب رِسالة
بِ العَرَبية
ana
astatî‘ an aktub risâla bil-‘arabía,
yo puedo escribir una carta en árabe
أنا
أُفَضِّل أن
أذهَب إلى
الحَديقة
ana
ufáddil an adzhab ilà l-hadîqa,
yo prefiero ir al parque
أنا
سَأُحاوِل أن
أحصُل عَلى
الجائزة
ana
sa-uhâwil an áhsul ‘alá l-ÿâiça,
intentaré conseguir el premio
أنا
يَجِب أن
أدرُس
ana
yaÿib an adrus,
tengo que estudiar
أنا
أعرِف أن
أرسُم
ana
a‘rif an arsum,
yo sé dibujar
Conjuga
las frases anteriores, así:
أنتَ
تُحِبّ أن
تَرسُم, أنتِ
تُحِبّين أن,
الخ...
anta
tuhibb an társum, anti tuhibbîn an,
etc...
أنتَ
تُريد أن
تَقرَأ, أنتِ, الخ...
anta
turîd an taqra, anti,
etc.
anta
tastatî‘ an taktub,anti,
etc
أنتَ
تُفَضِّل أن, الخ...
anta
tufáddil an,
etc.
أنتَ
سَتُحاوِل, الخ...
anta
sa-tuhâwil,
etc.
أنتَ
يَجِب أن تَدرُس,
أنتِ, الخ...
anta
yaÿib an tadrus, anti, etc.
anta ta‘rif an, etc.
EL
IMPERATIVO
1.
El imperativo se forma a partir de la raíz de presente.
2.
Una vez despojado el presente del prefijo يَ-
ya-
(oيُ-
yu-),
observaremos que la raíz puede comenzar por consonante más vocal o
consonante más consonante. Si la raíz comienza por consonante más vocal, ésa
forma ya es el imperativo.
تَكَلَّمَ
- يَتَكَلَّم
takállama-yatakallam
es el verbo ‘hablar’
El
presente,
يَتَكَلَّم
yatakallam,
sin la يَ-
ya-
es تَكَلَّم
takallam,
la raíz, que empieza por consonante más vocal:
تَكَلَّم
takallam
quiere
decir por tanto ¡habla!
3.
Pero si la raíz del presente comenzara por consonante más consonante, para
formar el imperativo le pondremos a la raíz un prefijo, que será una
اُ-
ُ
u-
si en el interior de la raíz hay اُ-
u,
y una اِِ-
i-
en los demás casos. Ejemplo:
دَرَسَ
- يَدرُس
darasa-yadrus
es el verbo estudiar,
la
raíz del presente, درُس
drus, comienza por
consonante más vocal. Para formar el imperativo le colocaremos delante una
اُ-
u-
pues en el interior de la raíz hay una
اُ
u:
udrus,
¡estudia!
Por
su parte, el verbo فَتَحَ
- يَفتَح
fataha-yaftah,
abrir, su raíz de presente es
فتَح
ftah,
que también comienza por consonante más consonante, por lo que necesita un
prefijo para formar el imperativo, y en este caso será una
اِ-
i-
porque en el interior de la raíz no hay ninguna
اُ
u.
اِفتَح
iftah,
¡abre!
4.
Más ejemplos:
كَتَبَ
- يَكتُب: اُكتُب
kataba-yaktub,
escribir, uktub,
¡escribe!;
قَرَأَ
- يَقَرَ:
اِقرَ
qaraa-yaqra,
leer, iqra,
¡lee!;
جَلَسَ
- يَجلِس: اِجلِس
ÿalasa-yaÿlis,
sentarse, iÿlis,
¡siéntate!;
دَخَلَ
- يَدخُل: اُدخُل
dajala-yadjul,
entrar, udjul,
¡entra!;
سَكَتَ
- يَسكُت:
اُسكُت
sakata-yaskut,
callarse, uskut,
¡cállate!;
وَقَََََفَ
- يَقِف: قِف
waqafa-yaqif,
pararse, qif,
¡párate! (a este verbo hay que
aplicarle la primera regla)