DWN

 

 QASIDA 7

 

 

1. danautu min hyi lail   Me acerqu a donde vive Laila

lamm samitu nidh cuando escuch su llamada:

 

2. y lahu min sutin yahl qu voz tan dulce!

awaddu l yatanh ojal jams se interrumpiera.

 

  3. radat ann adzabatn Me acept, me atrajo hacia s,

adjalatn li-himh me introdujo en su vedado,

   

4. annasatn jtabatn me hizo compaa, me dirigi la palabra,

  alasatn bi-hidzh me sent a su lado,

 

5. qarrabat dztah minn acerc su esencia a m,

rafaat ann ridh ante m retir su manto,

 

6. adhashatn tayyahatn me asombr, me perdi en su laberinto,

hayyaratn f bahh me perturb con su esplendor,

 

7. jadzat qus wa wan Se apoder de mi arco y de mi rima

 likai nattabi ghinh para que siguiera su canto.

 

8. fa-idz m kna minn No me qued ms remedio

  ghira an saadtu lah que llevar ante ella la frente al suelo.

 

9. ajadzatn malakatn Me tom, se apropi de m,

  ghayyabatn f manha me hizo desmallar en su espritu,

 

10. hatt zanantuh ann hasta hacerme creer que ella era yo:

wa knat rh fidh mi vida entregara por ella!

 

11. baddalatn tawwaratn Me cambi, me metamorfose,

wa samatn bi-smh y me marc con su signo.

 

12. amaatn farradatn Me reuni, me singulariz,

laqqabatn bi-kunh y me llam por su nombre.

 

13. qatalatn maaqatn Me asesin, me descuartiz,

jadabatn bi-dimh me ti con su sangre.

 

14. bada qatl baazatn Tras matarme me resucit:

d-a nm f samh mi estrella brilla en su firmamento!

 

15. ina rh ina bdan Dnde est mi espritu? y mi cuerpo?

ina nafs wa hawh dnde estoy yo? dnde est su amor?

 

16. qad bad minh li-afn Se ha mostrado de ella a mi pupila

  m qad mad min jafh lo que en el pasado estaba oculto.

 

17. tallhi m r-at in Por Allah lo juro! Mi ojo no ve

  wa l shhidat siwh ni da testimonio de otra cosa.

 

18. miat fh l-man En ella todas las esencias ha sido reunidas:

subhna l-ladz ansh-ah Por encima est el que le ha dado forma!

 

  19. y wsifa l-husni ann Digo al experto que describir la belleza:

hka shi-an min sanh aqu tienes algo de su esplendor.

 

20. judz minn hadz fann Tmalo de m, ste es mi arte:

l tnzur fhi safh pero no entiendas lo que el necio.

 

21. m kdzaba l-qalbu ann Mi corazn no miente

idz bha bi-liqh cuando anuncia su encuentro con ella.

 

22. idz kna l-qurbu yufn Si bien la proximidad mata,

ana l-bq bi-baqh yo soy el eterno en su eternidad.

 

 23. y lah min nrin yughn Es una gran luz que permite prescindir

ani sh-shmsi wa duhh del sol y su claridad.

 

  24. bal hiya shmsu l-man Es ms, ella es el sol de las esencias,

wa l-qmar idz talh y es la luna que viene despus.

 

25. bih nrati l-mabn Con ella resplandecen las formas creadas,

wa n-nahri idz allh y el da cuando ilumina las cosas.

 

26. in r-at ini siwh in Todo lo dems lo ve mi ojo

kal-lili idz yaghshh como si fuera noche que la recubre.

   

27. fqat hra l-juldi hqqan Ella supera en belleza a las eternas hures,

  wa s-sami wa m banha y al cielo y a lo que lo edific.

 

28. bal hiya hru l-ayni Es ms, ella es las hures de las fuentes,

wa l-rdi wa m tahh y de la tierra y de lo que la extiende.

 

29. al-kllu lah awn El todo es sus recipientes,

wa nfsin wa m sawwh y el yo y lo que lo iguala.   

 

30. arrafatn alhamatn Me ense, me inspir

  furah wa taqwh su indecencia y su prudencia.

 

  31. ayyadatn qarrabatn Me fortaleci, me acerc:

  qad flah man akkh triunfa el que la purifica.

 

32. man arafa n-nfsa yan Quien se conoce recolecta su fruto,

wa qad jba man dassh y queda defraudado quien se pierde.

   

33. y jibata l-mri minn Qu desilusin de vida ma

lau hkamat bi-taghwh si ella me gobernara con su tirana!

 

34. la-knat zamdu minn Sera en m como Zamud,

  au kuntu minh ashqh y yo sera su desgraciada vctima.

   

35. lkini l-maul asamn Pero el Dueo me ha guardado

min shrrih wa hawh contra su mal y sus apetitos.

   

36. y ilh l takiln Allah! No me dejes confiar

li-nafs inn ajshh en m yo, pues temo

 

37. an tfruta ann f dn que me haga escaso sobre mi senda

wa an tatgh f amh y se haga tirano en su ceguera.

   

38. bi-hi man bihi un Por la majestad de quien es mi apoyo,

 jiri l-lamn tah el mejor de los mundos, Taha.

 

39. laulhu m kna minn Si no hubiese sido por l,

  m qad kna min hudh mi yo no hubiera recuperado su sentido.

 

40. uita jiran an lasn Seas elogiado por mi lengua,

  y man bika l-haqqu bh oh, t, de quien la Verdad presume!

 

41. anta hisn anta un T eres mi castillo, t eres mi apoyo

min nafs wa m wlh ante mi yo y sus aliados.

 

42. anta aul bih minn Ante m te pongo por delante de m,

  anta jiru man akkh t eres el que mejor lo ha purificado!

 

43. y tabba l-qalbi ghizn Oh, mdico del corazn, socrreme

yuman taql ana lah el da que mi yo diga: soy para eso!

 

  44. ialn ghdan f mnin Djame maana en un lugar seguro

  min wqfatin l nardh cuando todo se levante en mi contra!

   

45. ana wa man kna minn (Gurdame) a m y a los mos

  wa man lis-shbati rah y quienes me hayan acompaado!

   

46. hakadz wallhi zann As por Allah! lo espero

f ini r-rahma maulha en el Dueo del Oho de la Misericordia.

 

47. l la fdluhu ann Su favor en m permanece

  yur li-dzaw n-nabha visible para la gente despierta.

 

48. hasb min habb ann Me basta de mi amado el que yo

muttsil bihi shafha est comunicado con l inmediatamente.

   

49. lan minhu nrun yusn Tengo de l una luz que resplandece:

  qad d-at minhu ibha ha iluminado muchas frentes.

 

50. y rifa r-rhi minn Oh, conocedor de mi espritu!

  l yajf anka safh no se te escapa su pureza.

   

51. tmma nazm hadz wan Acab mi poema: stos son mis versos!

  laka fhi m yushtah en ellos tienes algo apetecible.

 

52. lau azlalta durra tughn Si has perdido alguna rica perla

  f marif talqh entre mis conocimientos la encontrars.

   

53. judzi z-zimra min ghusn Coje frutos de mi rama

  dz l-marifi maulh cgelos del Dueo de estos saberes.

   

54. l la l-alawi yan Todava al-Alawi sigue recolectando

  min ulmihi ulh de entre sus ciencias las ms elevadas.

   

55. al-buid bihi nan A Al-Buaidi me refiero,

  ustdz qabl saqh mi maestro, antes de m las reg.

 

  56. alihi l iltu uzn Sigo elogindolo,

wa z-zan l yatanh y ese elogio no acaba.

   

57. bir-rahma jill awwidn Amigo, con la Rahma proveme

  bada maut l tansh tras mi muerte, no lo olvides.

 

58. zann fka l tuhmiln Creo de ti que no me descuidars,

  wa d-du rabb yardh y mi Seor se complace en la invocacin.