AL - BURDA

EL POEMA DEL MANTO

 

 

81. zannû l-hamâma wa zannû l-‘anabûta ‘alà  

Creyeron que la paloma y creyeron que la araña sobre

Jáiri l-baríyati lam tánsuÿ wa lam táhumi

el Mejor de las Criaturas no tejería ni revolotearía.

 

82. wiqâyatu llâhi ághnat ‘an mudâ’afatin  

El cuidado de Allah le evitó tener que reforzar

Min ad-durû’i wa ‘an ‘âlin min al-útumi  

sus cotas de malla o (tener que refugiarse) en elevadas fortalezas.

 

83. mâ sâmani d-dáhru dáiman wa staÿártu bihi  

Cuando el tiempo me tortura con un agravio, acudo a él

Illâ wa niltu ÿiwâran minhu lam yúdami

y encuentren su vecindad una ayuda que no humilla.

 

84. wa lâ ltamastu ghinà d-dâráini min yádihi  

Cuando he buscado Riqueza para las dos Moradas en sus manos

Illâ stalamtu n-nadà min jáiri mústalami

he recogido el deseado rocío de la mejor de las fuentes.

 

85. lâ túnkir il-wáhya min ru-yâhu ínna lahu  

No niegues la Revelación en sus sueños. Él tiene

qálban idzâ nâmat il-‘ainâni lam yánami

un corazón que, cuando dormían los ojos, no dormía.

 

86. fa-dzâka hîna bulûghin min nubúwatihi

Eso fue lo que le abrió la puerta de la madurez en la profecía.

Fa-láisa yúnkaru fihi hâlu múhtalimin

No negó (sus Revelaciones) entonces mientras soñaba.

 

87. tabâraka llâhu mâ wáhyun bi-muttáhimi

¡Por Allah! La Revelación no se improvisa,

wa lâ nabíyun ‘alà gháibin bi-muttáhimi

ni ningún profeta es, en la ausencia a los sentidos, sospechoso.

 

88.kam ábra-at wásiban bil-lámsi râhatuhu

¡A cuántos la palma de su mano sanó con el roce,

wa átlaqat áriban nin ríbqati l-lámami

y a cuántos obsesos liberó de la locura!

 

89. wa áhyati s-sánata sh-shahbâa dá’watuhu  

Con su invocación devolvió la vida al año estéril

Hattà hakat ghúrratan fi l-á’suri d-dúhumi

Hasta ser contado como el mejor de entre los tiempos fértiles,

 

90. bi-‘âridin ÿada au jilta l-bitâha bihâ

con nubes generosas, e imaginarias los llanos

sáibun min al-yámmi au sáilun min al-‘árimi

inundados por ríos o desbordadas las presas.

 

91. lammâ shakat wáq’ahu l-bathâu qâla lahu

Cuando la llanura se quejó de la fuerza del torrente, le dijo:

‘alà r-rubâ wa l-hidâbi nhalla wa nsaÿimi

“De sobre las mesetas y las colinas se ha derramado”.

 

92. fa-áddati l-árdu min riçqin amânatahâ

La tierra entregó la riqueza en ella depositada,

Bi-idzni jâliqihâ lin-nâsi wa n-ná’ami

Con el permiso de su Creador, a la gente, así como su dulzura,

 

93. wa úlbisat húlalan min súndusin wa lawat

y se vistió con galas de seda, y ciñó

‘amâiman bi-ruûsi l-hádbi wa l-ákami

turbantes en las cimas de las mesetas y las colinas;

 

94. fan-najîlu bâsiqatun taÿlû falâ-iduhâ

los palmerales se alzan dejando brillar sus palmas

mizla l-bahâri ‘alà l-absâri wa l-‘ánami

como si fueran gala y tinte sobre los ojos.

 

95. wa fâraqa n-nâsa dâu l-qáhti wa nba’azat  

El mal de la sequía se apartó de la gente, y en su lugar

Ilà l-makârimi náfsu n-niksi wa l-bárimi

Se estableció la abundancia, en vez de la desgracia y la desesperación.

 

96. idzâ tatábbâ’ta ayâti n-nabiyi faqad  

Sisigues los signos del profeta

Alhaqta múnfajiman minhâ bi-múnfajimi

Alcanzaras motivo para el orgullo tras motivo de orgullo.

 

97. qul lil-muhâhibu shá-wan fi madâihihi

Di al que intenta alcanzar la cumbre de su elogio:

Hiya l-mawâhibu lam áshdud lahâ çiami

“Son dones en cuya expresión yo no me esfuerzo”

 

98. wa lâ taqul li bi-mâdzâ nilta hayidahâ  

No me digas: “¿Cómo los has anudado?

fa-mâ yuqâlu li-fádli llâhi dzâ bi-kami  

Al favor de Allah no se le dice: “Esto es por esto”

 

99. laulâ l-‘inâyatu kâna l-ámru fîhi ‘alà  

Si no fuera por el Cuidado de Allah, lo relativo a él

Haddi s-sawâi fa-dzû nútqin ka-dzî bákami

Sería igual que fuera pronunciado o callado.

 

100. dá’ni wa wásfi ayâtinlahu zaharat  

Déjame describir sus prodigios que se han mostrado

Zuhûra nâri l-qirà láilan ‘alà ‘álami

tan evidentes como el fuego de la hospitalidad sobre una montaña.

 

101. fad-dúrru yaçdâdu húsnan wáhwa múntazimun

La belleza de la perla aumenta cuando está ensartada,

Wa láisa yánqusu qádran gháira múntazimi

Aunque su valor no disminuye porque esté sola.

 

102. fa-mâ tatâwulu âmâli l-madîhi ilà  

La exageración de la esperanza al elogiarlo

Mâ fîhi min kárami l-ajlâqi wa sh-shíyami

no acierta a narrar la nobleza de sus cualidades.

 

103. âyâtu háqqin min ar-rahmâni múhdazatun  

Signos del Verdadero, provenientes del Misericordioso, hechos en el tiempo

Qadîmatun sifatu l-mausûfi bil-qídami

Que en su origen son eternos, como Aquél al que describe la atemporalidad.

 

104. lam táqtarin bi-çamânin wáhya tújbirunâ  

No están en el tiempo, pero nos hablan

‘ani l-ma’âdi wa ‘an ‘âdin wa ‘an írami

del Reencuentro, de ‘Ad y de Íram

 

105. dâmat ladáinâ fa-fâqat kúlla mú’ÿiçatin  

Permanece entre nosotros, y supera todos los prodigios

Min an-nabiyïna idz ÿâat wa lam tádumi

de los Profetas, que se han realizado y no han durado.

 

106. muhakkamâtun fa-mâ tubqîna min shúbahin  

Versículos bien trabados que no dan oportunidad de confundir

li-dzî shiqâqin wa mâ tabghîna min hákami

al que ama la disputa, ni necesitan árbitro que les haga justicia.

 

107. mâ hûribat qáttu illâ ‘âda min hárabin  

No es combatido nunca (el Corán) sin que vuelva de la guerra

a’dà l-a’âdî iláihâ múlqia s-sálami

su más contumaz enemigo, a él, entregando las armas.

 

108. ráddat balâghatuhâ da’wà mu’âridihâ  

Su elocuencia rechaza la pretensión del oponente

rádda l-ghayûri yáda l-ÿânî ‘áni l-húrami

a semejanza del celoso que expulsa la mano del que se sobrepasa.

 

109. lahâ ma’ânin ka-máuÿi l-báhri fi mádadin  

Tiene significados como las olas del mar durante la marea alta

Wa fáuqa ÿáuharihi fi l-húsni wa l-qíyami

y están por encima de sus gemas en belleza y valor.

 

110. fa-mâ tu’áddu wa lâ tuhsà ‘aÿâ-ibuhâ

No se pueden contar ni abarcar sus maravillas,

wa lâ tusâmu ‘alà l-ikzâri bis-sá-ami

ni agota ni aburre frecuentarlo.

 

111. qarrat bihâ ‘áinu qârîhâ fa-qultu lahu

Refresca el ojo al que lo recita. Y yo le he dicho:

Laqad zafirta bi-hábli llâhi fá-‘tasimi

“Has hallado el cordón umbilical de Allah. Aférrate”.

 

112.in tatluhâ jîfatan min hárri nârin lazá  

Si lo recitas con temor a un Fuego agitado

afá-ta nâra lazá min wárdihâ sh-shábimi

lo apagarás, a pesar de su rebeldía, con agua fresca.

 

113. ka-ánnahâ l-háudu tabiaddu l-wuÿûhu bihi  

Es como el Estanque que hace resplandecer los rostros

Min l-‘usâti wa qad ÿâ-ûhu kal-húmami

De los errantes cuando acuden a él como palomas.

 

114. wa kas-sirâti wa kal-mîçâni má’dilatan

O como si fuera el Sendero y la Balanza en justicia:

fal-qístu min gháirihâ fi n-nâsi lam yáqumi

la equidad de otros, entre las gentes, no se ha enderezado.

 

115. lâ tá’ÿaban li-hasûdin râha yunkiruhâ  

No te sorprenda el envidioso que lo rechaza

Taÿâhulan wáhwa ‘áinu l-hâdziqi l-gáhimi

Haciéndose el ignorante cuando comprende con agudeza.

 

116. qad túnkiru l-‘áinu dáu-a sh-shámsi min rámadin

El ojo niega la luz del sol cuando lo cubren las legañas,

wa yúnkiru l-fámu tá’ma l-mâ-i min sáqami

la boca abomina de la dulzura del agua cuando está enferma.

 

117. yâ jáira man yámmama l-‘âfûna sâhatahu

Tú eres el mejor de aquellos a cuyos patios han llegado caravanas de buscadores,

sá’ian wa fáuqa mutûni l-áinuqi r-rúsumi

que han acudido inquietos, sobre camellas que dejaban profundas huellas.

 

118. wa man huwa l-áyatu l—kubrà li-mú’tabirin

Tú eres el Gran Signo para el que mira con atención,

wa man huwa n-ní’matu l-‘uzmà li-múghtanimi

tú eres el Botín Supremo para quien se lanza a la batalla.

 

119. sáraita min háramin láilan ilà háramin  

Viajaste de noche de un espacio vedado a un espacio vedado

kamâ sarà l-bádru fi dâÿin min az-zúlami

tal como se desliza la luna llena entre espesas oscuridades.

 

120. wa bitta tarqà ilà an nilta mánçilatan  

Pasaste la noche ascendiendo hasta que alcanzaste una morada

min qâbi qáusaini lam túdrak wa lam túrami

a la distancia de dos medidas de arco, que antes no fue alcanzada ni buscada.

 

continuación