MADRASA

 

ndice

 

LECCIN 31

   

LECCIN 31

 العُطلة الأُسبوعية     al-utla al-usba

عُطلة     utla, vacaciones

أُسبوع    usb, semana

أُسبوعي    usb, semanal

la expresin   العُطلة الأُسبوعية utla usba, vacacin semanal, significa fin de semana

العُطلَ الاُسبوعية

al-utla al-usba, el fin de semana

 

يَوم   yum, da;   أيَّام   ayym das

أيَّام الأُبوع   ayym al-usb:  los das de la semana

يَوم الأحَد   yum al-had, domingo

يَوم الإثنَين   yum al-iznin, lunes

يَوم الثُلاثاء   yum az-zulaz, martes

يَوم الأربِعاء   yum al-arbi, mircoles

يَوم الخَميس   yum al-jams, jueves

 الجُمُعَ يَوم  yum al-mua, viernes

يَوم السَبت   yum as-sabt, sbado

 

مُصطَفى: مَتى تَستَيقِظ يَوم الجُمُعة, يا مَنصور؟

Mustaf: mat tastiqiz yum al-mua, y Mansr?

Cundo te despiertas (istiqaza-yastiqiz, despertarse, levantarse de dormir) el  da del viernes, Mansr?

مَنصور: عادَةً أستَيقِظ مُبَكِّراً، في الساعَة السادِسَة تَقريباً

Mansr: datan astiqiz mubkkiran, f s-sa as-sdisa taqrban

Normalmente (datan) me despierto  temprano, a las seis (en la hora sexta: as-sa as-sdisa) aproximadamente.

مُصطَفى: ماذَا تَفعَل في الصَباح؟ 

Mustaf: mdz tfal f s-sabh?

Qu haces por la maana?

مَنصور: أُصَلّي الصُبح ثُمَّ أقرأ القُرأن الكَريم

Mansr: usall as-subh zumma aqra al-Qurn al-Karm

Hago el Salat  (  صَلَّى - يُصَلّيsall-yusall, hacer el Salat) subh y despus leo el Corn al-Karm.

مُصطفى: وَ ماذا تَفعَل عِندَما تَسمَع أذان الجُمُعَ؟ 

Mustaf: wa mdz tfal indam tsma adzn al-mua?

Qu haces cuando escuchas (sala-ysma, escuchar, or) el adzn (la llamada al Salat) mua?

مَنصُر: عِندَما أسمع أذان الجُمُعَة أذهَب أِلى المَسجِد

Mansr: indam sma adzn al-mua dzhab il l-msid

Cuando escucho el adzn del mua voy a la mezquita.

 مُصطفى: وَ ماذا تَفعَل في العَصر؟

Mustaf: wa mdz tfal f l-asr?

Qu haces a la media tarde ( عَصر  asr, media tarde)?

مَنسور: أَذهَب أِلى حَديقة الحَيَوانات مَعَ عائلَتي

Mansr: dzhab il hadqa al-hayawnt maa ilat

Voy al parque zoolgico (hadqat al-hayawnt, lit. el parque de los animales) con mi familia (   عائلة  ila, familia).

مُصطَفى: وَ مَتى تَنام يَوم الجُمُعَة؟ 

Mustaf: wa mat tanm yum al-mua?

Cundo te acuestas (   نامَ - يَنام nma-yanm, dormir, acostarse) el da del viernes?

مَنصور: عادَةً أنام مُتَءَخِّرَن، في الساعَ الثانية عَشرَ يَقريبَن

Mansr: datan anm mutajjiran, f s-sa az-znia ashra taqrban

Normalmente, me acuesto tarde, a las doce (a la hora duodcima,  الساعةَ الثانية عَشرَة as-sa az-znia ashra) aproximadamente.

 

Responde a las siguientes preguntas:

 مَتى يَستَيقِظ مَنصور يَوم الجُمُعَة؟

mat yastiqiz Mansr yum al-mua?

وَ مَتى يَنام؟

wa mat yanm?

ماذا يَفعَل في الصَباح؟

mdz yfal f s-sabh?

مَتى يَذهَب أِلى المَسجِد؟

mat ydzhab il l-msid?

مَعَ مَن يَذهَب أِلى حَديقَة الحَيَوانات؟

maa man ydzhab il hadqat al-hayawnt?

 

El musulmn realiza al da cinco Salt-s (recogimientos), y cada uno marca un momento del da:

الصُبح   el subh, al amanecer

الظُهر   el zuhr, al medioda

العَصر   el asr, a la media tarde

المَغرِب   el magrib, a la puesta del sol

العِشاء   el ish, a la entrada de la noche

 

Hay un verbo para hacer el Salat: el verbo  صَلَّى - يُصَلَّ   sall-yusall

أنا أُصَلّي الصَبح

ana usall as-subh, yo hago el salat subh

أنتَ تُصَلّي الظُهر

anta tusall az-zuhr, t haces el salat zuhr

أنتِ تُصَلّين العَصر

anti tusalln al-asr, t haces el salat asr

هوَ يُصَلّي المَغرِب

huwa yusall al-magrib, l hace el salat magrib

هيَ تُصَلّي العِشاء

hiya tusall al-ish, ella hace el salat ish

 

Antes de hacer el Salat, el musulmn se lava, hace el  وضوء   wud, la ablucin. Hay un verbo para hacer las abluciones: el verbo   تَوَضَءَ - يَتَوَضََّ   tawddaa-yatawdda

أنا أتَوَضَّأ ثُمَّ أُصَلّي

ana atawdda zmma usall, yo hago las abluciones y a continuacin hago el salat

 

El momento exacto del salat se anuncia desde lo alto de los alminares con una llamada, el adzn

  أنا أسمَع الأذان ثُمَّ أُضَلّي

ana sma al-adzn zumma usall, yo escucho el adzn y despus hago el salat

 

Observa:

أَتَوَضَّأ ثُمَّ أُصَلِّي الظُهر 

atawadda zumma usall az-zuhr,

haga las abluciones y despus hago el salat zuhr

أقرَأ القِصَّة ثُمَّ أنام قَليلاً

aqra al-qssa zumma anm qallan,

leo la novela y despus me acuesto un poco

أرتَدي مَلابِس المَدرَسَة ثُمَّ أتَناوَل الفَطور

artad malbis al-mdrasa zumma atanwal al-fatr,

me pongo la ropa del colegio y despus tomo el desayuno

أُخرِج الدَفتَر مِن الحَقيبة ثُمَّ أكتُب الدَرس

jri ad-dftar min al-haqba zumma ktub ad-dars,

saco el cuaderno de la maleta y despus escribo la leccin

أَرتَدي مَلابس الرِياضَة ثُمَّ أذهَب إِلى المَلعَب

artad malbis ar-riyda zumma adzhab il l-mlab,

me pongo la ropa de deporte y despus voy al campo de juego

أركَب الحافِلة ثُمَّ أنزِل أمام المَدرَسَة

rkab al-hfila zumma nil amm al-mdrasa,

me subo al autobs y despus bajo delante de la escuela

أزور صَديقي ثًمَّ أرجِِع إلى البَيت

ar sadq zumma ri il l-bit,

visito a mi amigo y despus vuelvo a casa

 

La hora:

La hora (salvo la una) se dice en rabe utilizando los ordinales

الساعَة الواحِدة   as-sa al-whida   la una:  (la hora una)

الساعَة الثانية   as-sa az-znia   las dos:  (la hora segunda)

الساعَة الثالِثَة   as-sa az-zliza   las tres:  (la hora tercera)

الرابِعة الساعَة  as-sa ar-rbia   las cuatro:  (la hora cuarta, etc.)

الساعَة الخامِسة   as-sa al-jmisa   las cinco: 

السادِسة الساعَة as-sa as-sdisa   las seis:

السابِعة الساعَة  as-sa as-sbia    las siete:

الساعَة الثامِنة   as-sa az-zmina   las ocho:

الساعَة التاسِعة   as-sa at-tsia   las nueve:

العاشِرة الساعَة  as-sa al-shira  las diez:

الحادِة عَشرة الساعَة  as-sa al-hdia ashra   las once:

الثانِية عَشرة الساعَة  as-sa az-znia ashra   las doce:

 

كَم الساعة؟

kam as-sa? Qu hora es?, (lit. cunto es la hora?)

الساعة الواحِدة تَمامَاً

as-sa al-whida tamman, la una en punto

الساعة الثانية وَ خَمس دَقايق

as-sa az-znia wa jams daqiq, las dos y cinco minutos

الساعة الخامِسة وَ عَشر دَقايق

as-sa al-jmisa wa ashr daqiq, las cinco y diez minutos

الساعة السابِعة وَ رُبع

as-sa as-sbia wa rub, las siete y cuarto

الساعة التاسِعة وَ نِصف

as-sa at-tsia wa nisf, las nueve y media

الساعة الحادية عَشرة ألاّ رُبع

as-sa al-hdia ashra ill rub, las once menos cuarto

 

El verbo إلتَقي يَلتَقي    iltaq-yaltaq significa encontrarse, verse (quedar para una cita)

نَلتَقي في الساعة الثالِثة

nltaq f s-sa az-zliza, nos vemos a las tres

نَلتَقي عَلى الساعة الرابِعة

nltaq al s-sa ar-rbia, nos vemos sobre (alrededor de) las cuatro

نَلتَقي غَداً إن شاء اللَه

nltaq gdan in sh Allah, nos vemos maana

 

 

EL VERBO KNA-YAKN COMO AUXILIAR

 

1. El verbo  كانَ  kna, en pasado, seguido del presente de un verbo, es el imperfecto:

 

أنا كُنتُ أدرُس   ana kuntu adrus, yo estaba estudiando o yo estudiaba

أنتَ كُنتَ تَدرُس   anta kunta tadrus, t estabas estudiando o t estudiabas

أنتِ كُنتِ تَدرُسين   anti kunti tadrusn, t estabas estudiando o t estudiabas

؟؟؟   etc.

 

هوَ ما كانَ يَدرُس   huwa m kna yadrus, l no estaba estudiando o no estudiaba

هوَ لَم يَكُن يَدرُس   huwa lam yakun yadrus, l no estaba estudiando o no estudiaba

؟؟؟   etc.

 

2. El verbo كانَ kna, en pasado, seguido del pasado de un verbo, es el pluscuamperfecto:

 

أنا كُنتُ دَرَستُ   ana kuntu darastu, yo haba estudiado

أنتَ كُنتَ دَرَستَ   anta kunta darasta, t habas estudiado

؟؟؟   etc.

 

هوَ كانَ دَرَسَ   huw kna darasa, l no haba estudiado

هوَ لَم يَكُن دَرَسَ   huwa lam yakun darasa, l no haba estudiado

؟؟؟   etc.

 

3. La forma invariable  كانَ  kna (ما كانَ   m kna o  لَم يَكُن  lam yakun para el negativo) ms el verbo tener lo pone en pasado:

 

كانَ عِندي   kna indi, yo tena;

كانَ عَندَكَ   kna indaka, t tenas,

كانَ عِندَةُ   kna indahu, l tena,

كانَ عِندَنا   kna indan, nosotros tenamos,

؟؟؟   etc.

ما كانَ عِندَكُم  -  لَم يَكُن عِندَكُم   m kna indakum o lam yakun indakum, no tenais, etc.

 

4. La forma invariable  سَيَكون  sa-yakn (لَن يَكون   lan yakn para el negativo) ms el verbo tener lo pone en futuro:

 

سَيَكون عِندي   sayakn indi, yo tendr,

سَيَكون عِندَكَ   sayakn indaka, tendrs, etc.

لَن يَكون عِندي  lan yakn indi, no tendr,

لَن يَكون عِندِهُ   lan yakn indahu, no tendr, etc.

 

 

LECCIN 32