MADRASA

 

ndice

 

LECCIN 30

   

حَسَن يُحِبّ أن يأكُل

Hsan yuhibb an ykul

A Hsan le gusta comer (l ama comer)

هوَ يأكُل كَثير

Huwa ykul kazr

l come mucho

هوَ دائِمَن يأكُل حَلوا وَيَشرَب عصير

Huwa diman ykul halw wa yashrab asr

l siempre est comiendo dulces (halw) y bebiendo zumo

الأًن، حَسَن وَلَد سَمين

Al-n, Hsan wlad samn

Ahora, Hsan es un nio gordo

هوَ سَمين جَدَّاً

Huwa samn ddan

l es muy gordo

أولاد الحَيّ يَمشون خَلفَ حَسَن وَيَضحَكون مِنهُ

Awld al-hayy yamshn jalfa Hsan wa yadhakn minhu

Los nios del barrio (hayy) caminan (mash-yamsh) detrs (jalfa) de Hsan y se ren (dhika-ydhak) de l (min-hu)

هُم يَقولون لَهُ: سَمين، سَمين

Hum yaqln lhu: samn, samn

Ellos le dicen: Gordo! Gordo!

حَسَن يَغضَب وَيَبكي، ثُمَّ يَجري إلى البَيت

Hsan ygdab wa yabk, zumma yar il l-bit

Hsan se enfada (gdiba-ygdab) y llora (bak-yabk), despus corre (ar-yar) hacia la casa.

في الصَباح، حَسَن يَتَناوَل الفَطور مَعَ والِدِهِ 

F s-sabh, Hsan yatanwal al-fatr maa wlidihi

Por la maana, Hsan toma el desayuno con su padre

هوَ ياكُل بَيِضة واحِدة وَقِطعَة صَغيرة مِن الخُبز

Huwa ykul bida whida wa qta sagra min al-jub

l como un solo huevo (bida) y un trozo (qita) pequeo de pan

وَ يَشرَب كوب صَغير مِن العَصير

wa yshrab kb sagr min al-asr

y bebe un vaso (kb) pequeo de zumo

وَفي الظُهر، حَسَن يَتَناوَل الغَداء مَعَ والِدَتِهِ

Wa f z-zuhr, Hsan yatanwal al-gad maa wlidatihi

Y al medioda, Hsan toma el almuerzo con su madre

هوَ ياكُل السَمَك وَالدَجاج وَالحَلوا وَ يَشرَب العصير

Huwa ykul as-smak wa d-da wa l-halw wa yashrab al-asr

l como pescado, pollo y dulces (halw), y bebe zumo.

 

سَألَهُ والِدُهُ

Salahu wliduhu

Le ha preguntado (sala-ysal) su padre:

أنتَ تاكُل مَعي قَليل

anta tkul ma qall

T comes conmigo poco.

لِماذا أنتَ سَمين؟

limdz anta samn?

Por qu ests gordo?

هَذا عَجيب

Hadz ab

Esto es sorprendente (ab).

 

نظَرَ حَسَن إلى والِدَتِهِ ثُمَّ ضَحِكَ وَ قالََ

Nzara Hsan il wlidatihi zmma dhika wa qla

Mir (nzara-ynzur) Hsan hacia su madre y despus ri y dijo:

يا والِدي، إسَل والِدَتي عَن السَبَب

y wlid, sal wlidat an as-sbab

Pap, pregunta a mam por la razn (sbab).

 

Conjuga en pasado y en presente (slo en singular) los verbos que aparecen en el texto:

 

أحَبَّ - يُهِبّ   ahabba-yuhibb, amar, gustar

أكَلَ - ياكُل   kala-ykul, comer

شَرِبَ - يَشرَب   shriba-yshrab, beber

مَشَ - يَمشي   mash-yamsh, caminar, andar

ضحِكَ - يَضحَك   dhika-ydhak, reir

قالَ - يَقول   qla-yaql, decir

غَضِبَ - يَغضَب   gdiba-ygdab, enfadarse

بَكى - يَبكي   bak-yabk, llorar

جَرى - يَجري   ar-yar, correr

تَناوَلَ - يَتَناوَل   tanwala-yatanwal, tomar

سَألَ - يسأل   sala-ysal, preguntar

نَظَرَ - يَنظُر   nzara-ynzur, mirar

  Advertencia: Todos los verbos son regulares en presente, pero en pasado hay algunas reglas especiales que todava no hemos dado. Por eso, te equivocars al conjugar en pasado los verbos amar, decir, llorar, andar y correr. Por ahora eso no importa, incluso as comprenders mejor esas reglas cuando las veas prximamente.

Responde a las siguientes preguntas que estn sin respuesta:

ماذا يُحِبّ حَسَن؟ هوَ يُحِبّ أن يأكُل 

mdz yuhibb Hsan? huwa yuhibb an ykul

أنتَ تُحِبّ أن تأكُل؟...

anta tuhibb an tkul? ...

حَسَن ياكُل كَثير؟ نَعَم، هوَ ياكُل كَثير 

Hsan ykul kazr? naam, huwa ykul kazr

أنتَ تاكُل كَثير؟...

anta tkul kazr? ...

حَسَن يُحِبّ الحَلوا؟ نَعَم، هوَ يُحَبّ الحَلوا 

Hsan yuhibb al-halw? naam, huwa yuhibb al-halw

أنتَ تُحِبّ الحَلوا؟...

anta tuhibb al-halw? ...

حَسَن يَشرَب عَصير؟ نَعَم، هوَ يَشرَب عَصير كَثير 

Hsan yashrab asr? naam, huwa yshrab asr kazr

أنتَ تُحِبّ العصير؟...

anta tuhibb al-asr? ...

حَسَن سَمين؟ نَعَم، هوَ سَمين 

Hsan samn? naam, huwa samn

هَل أنتَ سَمين؟...

hal anta samn? ...

 

EL VERBO KNA-YAKN

1. Los verbos ser-estar no existen en forma presente afirmativo, para la forma negativa empleamos el verbo  لَيسَ  lisa. Para los dems tiempos emplearemos el verbo   كانَ - يَكون  kna-yakn, ser o estar.

 

2. En pasado, el verbo  كانَ - يَكون  kna-yakn se conjuga as:

أنَ كُنتُ    ana kuntu, yo era o estaba

أنتَ كُنتَ  anta kunta, t eras o estabas

أنتِ كُنتِ  anti kunti, t eras o estabas

هوَ كانَ    huwa kna, l era o estaba

هيَ كانَت  hiya knat, ella era o estaba

 

نَهنُ كُنّا    nahnu kunn, nosotros ramos o estbamos

أنتُم كُنتُم  antum kuntum, vosotros rais o estbais

أنتُنَّ كُنتُنَّ antunna kuntunna, vosotras rais o estbais

هُم كانوا   hum kn, ellos eran o estaban

هُنَّ كُنَّ     hunna kunna, ellas eran o estaban

 

أنتُما كُنتُما         antum kuntum, vosotros dos erais o estabais

هُما كانا   hum kn, ellos dos eran o estaban

هُما كانَتا  hum knat, ellas dos eran o estaban

 

3. En presente se conjuga normalmente, pero en lugar de significar ser o estar (que no existe en presente afirmativo) expresa la idea de poder ser (o, soler ser):

أنا أكون   ana akn, puede que yo sea,

أنتَ تَكون   anta takn, puede que t seas, etc.

 

4. El futuro se forma normalmente:

أنا سَأكون   ana sa-akn, yo ser,

أنتَ سَتَكون   anta sa-takn, t sers, etc.

 

هوَ لَن يَكون   huwa lan yakn, l no ser,

نَحنُ لَن نَكون   nahnu lan nakn, nosotros no seremos

 

5. El verbo  قالَ - يَقول  qla-yaql, decir, se conjuga en pasado segn el modelo  كانَ - يَكون  kna-yakn:

أنا قُلتُ   ana qultu (yo he dicho, o dije),

أنتَ قُلتَ   anta qulta,

أنتِ قُلتِ   anti qulti,

هوَ قالَ   huwa qla,

هيَ قالَت   hiya qlat,

نَحنُ قُلنا   nahnu quln,

أنتُم قُلتُم   antum qultum,

أنتُنَّ قُلتُنَّ   antunna qultunna,

هُم قالو   hum ql,

هُن قُلنََّ   hunna qulna,

أنتُما قُلتُما   antum qultum,

هُما قالا   hum ql,

هُما قالَتا   hum qlat.

 

         En presente es completamente regular, como todos los verbos:

أنا أقول    ana aql,

أنتَ تَقول    anta taql, etc.

 

 

LECCIN 31