MADRASA

 

ndice

 

LECCIN 3

 

 DILOGOS

 

Dilogo 1

 

Ahmad: as-salmu alikum

Hassn: wa alikumu s-salm

Ahmad: aina taskun? / dnde vives?

Hassn: askun f wasat al-madna; aina taskun anta? / vivo en el centro de la ciudad; donde vives t?

Ahmad: askun f hayy al-ŷmia, qurba hayy al-matr / vivo en el barrio de la universidad, cerca del aeropuerto

Hassn: hal taskun f bayt? / vives en una casa?

Ahmad: naam, askun f bayt; wa anta, hal taskun f bayt? / s, vivo en una casa; y t, vives en una casa?

Hassn: l, askun f shaqqa / no, vivo en un apartamento

Ahmad: m raqm shaqqat(i)ka? / cul es el nmero de tu apartamento?

Hassn: jamsa, wa m raqm bayt(i)ka? / cinco, y cul es el nmero de tu casa?

Ahmad: tisa / nueve

 

أحـمـد: السـلام عـلـيـكـم

حـسّـان: وعـلـيـكـم السـلام

أحـمـد: أيـن تـسـكـن؟

حـسّـان: أسـكـن في وسـط المـديـنة. أيـن تـسـكـن أنـت؟

أحـمـد: أسـكـن في حـيّ الجـامـعة، قـرب المـطـار

حـسّـان: هـل تـسـكـن في بـيـت؟

أحـمـد: نـعـم، أسـكـن في بـيـت. وأنـت، هـل تـسـكـن في بـيـت؟

حـسّـان: لا، أسـكـن في شـقــّة

أحـمـد: مـا رقـم شـقــّـتِـكَ؟

حـسّـان: ٥ ، ومـا رقـم بـَيْـتِــكَ؟

أحـمـد: ٩

 

 

Dilogo 2

 

al-mustŷir (el inquilino): as-salmu alikum

al-muŷŷir (el arrendatario): wa alikumu s-salm

al-mustŷir: urd shaqqa, min fadlik / quiero un piso, por favor

al-muŷŷir: ladayn shaqqa ŷamla / tenemos un apartamento bonito

al-mustŷir: kam gurfa f sh-shaqqa? / cuntas habitaciones hay en el piso?

al-muŷŷir: f sh-shaqqa jams guraf / en el piso hay cinco habitaciones

al-mustŷir: f ayy dawr ash-shaqqa? / en qu planta est el piso?

al-muŷŷir: ash-shaqqa f d-dawr al-jmis / el piso est en la planta quinta

al-mustŷir: urd mushhada(t) ash-shaqqa / quiero ver el piso

al-muŷŷir: tafaddal, hadzihi hiya sh-shaqqa / adelante; este es el piso

al-mustŷir: hadzihi shaqqa ŷamila / este es un piso bonito

 

المستأجر: السـلام عـلـيـكـم

المؤجر: وعـلـيـكـم السـلام

المستأجر: أريـد شـقـة، مـن فـضـلـك

المؤجر: لـديـنـا شـقة جـميـلة

المستأجر: كـم غـرفـة في الشـقة؟

المؤجر: في الشـقة خـمـس غـُرَف

المستأجر: في أيّ دَوْر الشـقة؟

المؤجر: الشـقة في الدور الخـامـس

المستأجر: أريـد مـشـاهـدة الشـقة

المؤجر: تـفـضـل، هـذه هـي الشـقة

المستأجر: هـذه شـقة جـميـلة

 

 

 

 

Dilogo 3

 

al-mushtar (el comprador): as-salmu alikum

al-bi (el vendedor): wa alikumu s-salm, ayy jidma? / qu servicio (en qu puedo servirle)?

al-mushtar: urd bad al-azz / quiero algunos muebles

al-bi: mdz turd li-gurfa(t) an-nawm? / qu quieres para el dormitorio?

al-mushtar: urd sarr(an) wa sitra / quiero una cama y una cortina

al-bi: wa mdz turd li-gurfa(t) al-ŷuls? / y qu quieres para la sala de estar?

al-mushtar: urd arka wa saŷŷda / quiero un sof y una alfombra

al-bi: wa mdz turd lil-matbaj? / y qu quieres para la cocina?

al-mushtar: urd furn(an) wa zallŷa / quiero un horno y un frigorfico

al-bi: wa mdz turd lil-hammm? / y qu quieres para el bao?

 al-mushtar: urd sajjn(an) wa mir; urd mushhada(t) al-azz / quiero un calentador y un espejo; quiero ver los muebles

al-bi: tafaddal! / adelante!

 

المشتري: السـلام عـلـيـكـم

البائع: وعـلـيـكـم السـلام، أيّ خـدمـة؟

المشتري: أريـد بـعـض الأثـاث

البائع: مـاذا تـريـد لــغـرفة النـوم؟

المشتري: أريـد سـريـرًا وسـتارة

البائع: ومـاذا تـريـد لــغـرفة الجـلوس؟

المشتري: أريـد أريـكة وسـجّـادة

البائع: ومـاذا تـريـد لــلـمـطـبـخ؟

المشتري: أريـد فـرنـًا وثـلاجـة

البائع: ومـاذا تـريـد لــلـحـمّـام؟

المشتري: أريـد سـخـّـانـًا ومـرآة. أريـد مـشـاهـدة الآثـاث

البائع: تـفـضـل!

 

 

 

 

VOCABULARIO

 

 

horno

فـرن

barrio

حـيّ

casa

بـيـت

frigorfico

ثـلاجـة

planta

دَور

casa

مـنـزل

calentador

سـخـّان

piso, apartamento

شـقــّة

casa

دار

espejo

مِـرْآة

nmero

رقـم

habitacin

غـرفـة

silla

كـرسـي

mueble(s)

أثـاث

dormitorio

غرفة نـوم

mesa

مـائـدة

cama

سـريـر

sala de estar

غرفة  جلوس

cerca de

قـرب

cortina

سـتـارة

comedor

غرفة  طعـام

vivir, habitar

يَـسـكـن

sof

أريـكة

cocina

مـطـبـخ

querer

يُـريـد

alfombra

سـجـّادة

bao

حـمّـام

 

- Recuerda la pronunciacin de las palabras del vocabulario: bayt, manil, dr, gurfa, gurfa(t) nawm, gurfa(t) ŷuls, gurfa(t) tam, matbaj, hammm, hayy, dawr, shaqqa, raqm, azz, sarr, sitra, arka, saŷŷda, furn, zallŷa, sajjn, mir-a, kurs, mida, qurba, yaskun, yurd

- Copia las apalabras del vocabulario ponindoles el artculo (con atencin especial atencin en el caso de las que empiezan por letra solar).

- En rabe, tenemos al menos tres para casa (bayt y manil son masculinas; dr es femenina).

 

 

 

1- Observa:

ya-skun, vivir

 

انـا

أسْـكـُنُ

yo vivo

askun(u)

an

انـتَ

تـَسْـكـُنُ

t vives

taskun(u)

anta

أنـتِ

تـَسْـكـُنـيـنَ

t vives

taskunn(a)

anti

هـو

يَـسْـكـُنُ

l vive

yaskun(u)

huwa

هـي

تـَسْـكـُنُ

ella vive

taskun(u)

hiya

 

Las vocales que hemos puesto en la trascripcin entre parntesis sirven para tres cosas: 1- para subrayar que el tiempo es presente de indicativo, 2- para unir el verbo a la palabra siguiente, sobre todo si la palabra siguiente empieza por artculo. 3- para unir el verbo a un pronombre afijo.

 

أيـن تـسـكـنُ؟ - أنـا أسـكـنُ في المَـديـنـة

 aina taskun? an askun f l-madna,

dnde vives? Yo vivo en la ciudad

 

أيـن تـسـكـنـيـنَ؟ - أنـا أسـكـنُ فـي وسـط المـديـنة

aina taskunn? an askun f wasat al-madna,

dnde vives? Yo vivo en el centro de la ciudad

 

أيـن يـسـكـنُ؟ - هـو يـسـكـنُ في قـريـة

  aina yaskun? huwa yaskun f qarya,

dnde vive? l vive en un pueblo

 

أيـن تـسـكـنُ ؟ - هـي تـسـكـنُ في وسـط القـريـة

 aina taskun? hiya taskun f wasat al-qarya,

dnde vive? Ella vive en el centro del pueblo

 

مـع مـن تـسـكـنُ؟ - أنـا أسـكـنُ مـع عـائـلـتي

 maa man taskun? an askun maa ila-t,

con quin vives? Yo vivo con mi familia

 

مـع مـن تـسـكـنـيـنَ؟ - أنـا أسـكـنُ مـع أسـرتي

 maa man taskunn? an askun maa usra-t,

con quin vives? Yo vivo con mi familia

 

Traduce: Dnde vives? Yo vivo en una ciudad. Dnde vive l? l vive en un barrio. Yo vivo en el centro del barrio, cerca de la escuela. Con quin vives(f)? Yo vivo con mi hermano. Yo vivo con mi hermana. l vive con un amigo. Ella vive en un piso. Yo vivo en una casa cerca del centro, con mi esposa, mi hermana, mi hijo y mi hija.

 

Observa: el centro de la ciudad (wasat al-madna). Es una idfa, como hemos visto en la leccin anterior. En estos casos, en rabe, ni se traduce la preposicin de, ni lleva artculo la primera palabra.

 

 

2- Observa:

yu-rd, querer

 

انـا

أريـدُ

yo quiero

urd(u)

an

انـتَ

تـُريـدُ

t quieres

turd(u)

anta

أنـتِ

تـُريـديـنَ

t quieres

turdn(a)

anti

هـو

يـُسْـكـُنُ

l quiere

yurd(u)

huwa

هـي

تـُريـدُ

ella quiere

turd(u)

hiya

 

El verbo querer es transitivo, es decir, va seguido de un complemento directo. El complemento directo tiene que ser puesto, en rabe, en acusativo, que consiste en colocarle al final la terminacin an si no lleva artculo, o a si lo lleva. Recuerda que la terminacin an va seguida de un alif cuando la palabra no acabe en t marbta.

 

مـاذا تـريـد؟ - أنـا أريـد الكـتـابَ \ أنـا أريـد كـتـابـًا

  mdz turd? - an urd al-kitb(a) / an urd kitb(an),

Qu quieres? Yo quiero el libro / Yo quiero un libro

 

مـاذا يـريـد؟ - هـو يـريـد الجـريـدة َ \ هـو يـريـد جـريـدة

ً mdz yurd? - huwa yurd al-ŷarda(ta) / huwa yurd ŷarda(tan),

Qu quiere? l quiere el peridico / l quiere un peridico 

 

 

Pon los signos de declinacin a los complementos directos:

 

مـاذا تـريـد؟ - أنا أريـد القـلـم \ أنا أريـد قـلـمـ... 

mdz turd? - an urd al-qalam(  ) / an urd qalam(  ),

qu quieres? Yo quiero el lpiz / Yo quiero un lpiz

 

مـاذا تـريديـن؟ - أنـا أريـد الورقـة \ أنـا أريـد ورقـة

   mdz turdn? - an urd al-waraqa(  ) / an urd waraqa(   ),

Qu quieres? Yo quiero la hoja / Yo quiero una hoja

 

مـاذا يـريـد؟ - هـو يـريـد الدفـتـر \ هـو يـريـد دفـتـر...

   mdz yurd? huwa yurd ad-daftar( ) / huwa yurd daftar( ),

qu quiere? l quiere el cuaderno / l quiere un cuaderno

 

مـاذا تـريـد؟ - هـي تـريـد القـامـوس \ هـي تـريـد قـامـوسـ...

  mdz turd? hiya turd al-qms (  ) / hiya turd qms (  ),

qu quiere? ella quiere el diccionario / ella quiere un diccionario

 

 

 

3- Observa:

كـتـاب  kitb, libro ;   كـتـب  kutub, libros   (ثـلاثـة  zalza, tres)

 

كـم كـتـابــًا عِـنـدك؟ - عـنـدي ثـلاثـة كـتـب

  kam kitb(an) indak? ind zalza kutub,

cuntos libros tienes? tengo tres libros 

 

Despus de kam (cunto-a-os-as?) la palabra siguiente se pone en singular y acusativo. Siguiendo el modelo anterior, haz el mismo ejercicio con las siguientes palabras:

 

قـلـم  qalam, lpiz  أقـلام  aqlm, lpices  (أربـعـة arbaa, cuatro)

دفـتـر daftar, cuaderno   دفـاتـر daftir, cuadernos  (خـمـسـة jamsa, cinco)

قـامـوس  qms, diccionario  قـوامـيـس  qawms, diccionarios  (سـتــّة  sitta, seis)

درس  dars, leccin  دروس  durs, lecciones  (سـبـعـة  saba, siete)

إمـتـحـان  imtihn, examen  إمـتـحـانـات  imtihnt, exmenes  (ثـمانـيـة zamnia, ocho)

خـطـأ  jata, error  أخـطـاء  ajt, errores  (تـسـعـة  tisa, nueve)

مـدرّس  mudarris, maestro  مـدرّسـيـن  mudarrisn, maestros  (عـشـرة  ashra, diez)

 

 

La palabra qalam, que en realidad significa clamo, se usa tanto para lpiz como para bolgrafo. Si se quiere precisar, lpiz se dice qalam rass, y bolgrafo qalam hibr.

 

 

4- Observa:

غـرفـة  gurfa, habitacin  غـرف  guraf, habitaciones  (ثـلاث  zalz, tres)

كـم غـرفـة عـنـدك؟ - عـنـدي ثـلاث غـرف   kam gurfa(tan) indak? ind zalz guraf, cuntas habitaciones tienes? tengo tres habitaciones

 

Recuerda lo dicho acerca del kam (cunto-a-os-as?): va seguido de singular en acusativo. Pero, adems, y muy importante, cuando una palabra es femenina, se le quita a los nmeros de tres a diez la t marbta final, como en el ejemplo. Haz el mismo ejercicio con las siguientes palabras.

 

ورقـة  waraqa, hoja  ورقـات  waraqt, hojas  (أربـع arba, cuatro)

مـمـحـاة mimh, goma, borrador   مـمـحـاوات mimhwt, gomas  (خـمـس jams, cinco)

مـبـراة  mibr, sacapuntas  مـبـريات  mibrayt, sacapuntas (pl)  (سـتّ  sitt, seis)

حـصّـة  hissa, sesin de clase  حـصـص  hisas, clases  (سـبـع  sab, siete)

مـادّة  mdda, asignatura, materia  مـوادّ  mawdd, asignaturas  (ثـمانـي zamn, ocho)

نـظـّارة  nazzra, gafas  نـظـّارات   nazzrt, gafas (pl)  (تـسـع  tis, nueve)

مـدرّسـة  mudarrisa, maestra  مـدرّسـات  mudarrist, maestras  (عـشـر  ashr, diez)

 

 

5- Recuerda:

 

٥

٤

٣

٢

١

خمسة

أربعة

ثلاثة

إثنان

واحد

jamsa

rbaa

zalza

iznn

whid

cinco

cuatro

tres

dos

uno

 

١٠

٩

٨

٧

٦

عـشـرة

تـسـعـة

ثـمـانـيـة

سـبـعـة

سـتـة

ashra

tisa

zamnia

saba

sitta

diez

nueve

ocho

siete

seis

 

Estudia:

 

- Uno, se dice whid; y una, whida. Se emplean solos o como adjetivos, despus de las palabras para subrayar su unidad: kam kitb(an) indak? ind whid, o ind kitb whid, cuntos libros tienes? tengo uno, o tengo un (slo y nico) libro. En rabe culto, uno nunca se pone por delante de la cosa enumerada (en rabe coloquial s).

 

- Dos se dice iznn (o iznain) y tiene femenino (iznatn o iznatain). Puesto que, en rabe, es suficiente ponerle a cualquier palabra al final las terminaciones n o ain para que signifiquen dos de esas cosas (kitb: kitabn o kitbain, dos libros; madrasa: madrasatn o madrasatain, dos escuelas), el nmero dos, al igual que lo que suceda con uno, se usa cuando vaya solo o como adjetivo despus del sustantivo para recalcar que se trata de dos: kam kitb(an) indak? ind iznn, o ind kitbn iznn, cuntos libros tienes? tengo dos, o tengo dos libros (solo dos, nicamente dos). No confundir nunca la terminacin an del acusativo con la terminacin n del dual. Se escriben de forma distinta, y, adems, la terminacin del acusativo nunca va acentuada mientras que en el dual se trata de una vocal larga.

 

- Los nmeros del tres al diez tienen dos formas, una que se usa para palabras masculinas, y que acaban en t marbta, que son las que hemos estudiado desde el principio del curso; y otra forma sin la t marbta y que se usa con palabras femeninas. Es decir, al contrario de lo que sucede en los sustantivos, los nmeros del tres al diez llevan t marbta cuando son masculinos, y no la llevan cuando son femeninos:

 

ثـلاثـة كـتـب   zalza kutub, tres libros

ثـلاث مـدارس   zalz madris, tres escuelas

 

- Recuerda lo que hemos dicho sobre la partcula interrogativa kam, que significa cunto, cunta, cuntos o cuntas?: va seguida de la palabra en singular y en acusativo: kam kitb(an)? cuntos libros?; kam madrasa(tan)?, cuntas escuelas? En las respuestas s se utilizan los plurales, como en castellano.

 

awwal, primero; zn, segundo; zliz, tercero; rbi, cuarto; jmis, quinto

 

 

6- Observa:

 بـيـت   bayt, casa

 

هـل تـسـكـن في بـيـت؟  hal taskun f bayt?, (acaso) vives en una casa?

نـعـم، أسـكـن في بـيـت   naam, askun f bayt, s, vivo en una casa

 

Haz lo mismo con las siguientes palabras:

 

1 شـقــّة  shaqqa, apartamento     

2 حـيّ الجـامـعـة  hayy al-ŷmia, el barrio de la Universidad 

3 حـيّ المـطـار hayy al-matr, el barrio del aeropuerto  

 

Observa las expresiones: el barrio de la universidad, el barrio del aeropuerto, que son idfa-s. En rabe no existe esa preposicin de, y tampoco se le pone el artculo a la primera palabra de la idfa: hayy al-ŷmia, hayy al-matr.

 

Traduce:

 

Dnde vives? Yo vivo en la ciudad. Dnde vives (t f.)? Yo vivo en el centro de la ciudad. Dnde vive l? l vive un pueblo. Dnde vive ella? Ella vive en el pueblo.

 

 

7- Completa:

مـاذا تـُريـد؟ - أنـا .............  الكـتاب

......... تـسـكـن؟ - أنـا أسـكـن ........ إشـبيـلـية

كـم ............ تـريـد؟ - أريـد أربـعـة كـتـب

....... قـلـمــًا تـريـد؟ - .......... خـمـسة ............

واحـد ............ ثـلاثـة ............ خـمـسـة ............ سـبـعـة ........... تـسـعـة .............

 

 

8- Lee y traduce:

 

1 مـاذا تـريـد؟؛ أريـد سِـتارة، مـن فـَضـلِـك؛ أريـد أريـكة، مـن فـضـلـك؛ أريـد ثـلاجـة، مـن فـضـلـك؛ أريـد مِـرآة، مـن فـضـلـك؛ أريـد فـُرنــًا، مـن فـضـلـك؛ أريـد سَـخـّانــًا، مـن فـضـلـك ؛ مـاذا يـريـد؟؛ هـو يـريـد سَـجـّادة

2 هـل تـسـكـن في بـيـت؟؛ نـعـم، أسـكـن في بـيـت؛ لا، أسـكـن في شـقـّة؛ هـل تـسـكـن في حـيّ الجـامعـة؟؛ نـعـم، أسـكـن في حـيّ الجـامعـة؛ لا، أسـكـن في حـيّ المـطـار

3 مـاذا في الشـقـّة؟ ؛ في الشـقـّة مَـطـبَـخ وحَـمـّام وثـلاث غـُرَف: غـرفة نـَوم وغـرفـة جُـلـوس وغـرفـة طـعـام. مـاذا في غـرفـة النـوم؟ ؛ في غـرفـة النـوم سـريـر؛ مـاذا في المـطـبـخ؟؛ في المطـبـخ فـرن وثـلاجـة

4 أيـن الشـقـّة؟؛ الشـقـّة في الدَّور الأوَّل؛ الشـقـّة في الدور الثـاني؛ الشـقـة في الدور الثـالِـث؛ الشـقـة في الدور الرّابـِـع؛ الشـقـة في الدور الخـامِـس؛ فـي أيّ دَور الشـقـة؟

5 كـم غـرفـة في البـيـت؟؛ في البـيـت غـرفـة واحـدة؛ في البـيـت غـرفـتـان اثـنـتـان؛ في البـيـت ثـلاث غـرف؛ في البـيـت أربـع غـرف؛ في البـيـت خـمـس غـرف؛ كـم مـطـبـخـًأ في الشـقـة؟؛ في الشـقـة مـطـبـخ واحـد؛ كـم حـمـّامــًا في الشـقـة؟؛ في الشـقـة حـمّـامـان اثـنـان

6 لـَدَيـنـا بـيـت جـمـيـل؛ لـديـنـا شـقـة جـميـلـة

 

 

9- Observa:

خـمـس غـُرَف الدَّور الخـامِـس

 

كـم غـرفة في الشـقـة؟ - في الشـقة خـمـس غـرف

في أيّ دور الشـقة؟ - الشـقة في الدور الخـامـس

 

 

Haz lo mismo con las siguientes palabras:

 

1 أربـع غـرف الدور الرابـِـع        2 ثـلاث غـرف الدور الثـالِـث        3 سِـتّ غـرف الدور الثـاني        4 ثـمـاني غـرف الدور الأوَّل

 

 

10- Observa:

بـيـت

أريـد مُـشـاهَـدة البـيـت، مـن فـَضـلِـك

تـَفـَضَّـل، هـذا هـو البـيـت

 

شـقـة

أريـد مُـشـاهَـدة الشـقة، مـن فـضـلـك  

تـفـضـل، هـذه هـي الشـقة

 

Haz lo mismo con las siguientes palabras:

 

1 سـريـر      2 ثـلاجـة     3  فـرن    4 مِـرآة

 

 

11- Traduce:

 

أسـكـن في بـيـت؛ هـو يـسـكـن في شـقـة؛ في الشـقـة ثـلاث غـرف؛ الشـقـة في الدور الأول؛ مـاذا تـريـد؟ أريـد مـشـاهـدة الأثـاث؛ أريـد مـشـاهـدة المـطـبـخ

 

أحـمَـد يـسـكـن في شـقـة جـميـلة. الشـقـة في حـيّ المـطار. الشـقة في الدور الثـالِـث. في الشـقة خـمـس غـرف. في غـرفة النـوم سـريـر. في غـرفة الجـلوس أريـكـة. في المـطـبـخ فـرن. في الحـمّـام مـرآة

 

 

12- Segn el texto anterior, responde:

 

هـل يـسـكـن أحـمـد في شـقة؟   .............................

هـل يـسـكـن في حـيّ المـطار؟   ................................

هـل الشـقـة في الدور الخـامس؟   .....................................

كـم غـرفة في الشـقة؟   .............................

أيـن الفـرن؟   ............................

أيـن المـرآة؟   .............................

أيـن السـريـر؟   ............................

أيـن الأريـكة   ............................

 

 

LECCIN 4