MADRASA

 

ndice

 

LECCIN 29

 

 

SOBRE COMIDAS Y BEBIDAS:

طَعام      tam    comida

خُبز    jub     pan  

لَحم    lahm     carne 

دَجاج    da     pollo 

سَمَك    smak     pescado 

خُضَر    jdar     verduras 

فاكِهَة    fkiha     fruta 

بُرتُقال    burtuql     naranja

تُفّاح    tuffh     manzana

ماذا تُريد أن تأكُا؟ 

mdz turd an tkul?     qu quieres comer?

أنا أُريد أن أكُل...

ana urd an kul...         yo quiero comer...

 

شَران  sharb     bebida

ما    m     agua 

قَهوةَ    qhwa     caf 

شاي (أتاي)    shi (ati)     t 

حَليب    halb     leche 

عصير    asr     zumo

ماذا تُريد أن تَشرَب؟ 

mdz turd an tashrab? qu quieres beber?

أنا أُرِد أن أشرَب

ana urd an ashrab...     yo quiero beber...

فَطؤر     fatr      desayuno

غَداء      gad     almuerzo 

عَشاء    ash    cena   

ماذا تُريد أن تَتَناوَل؟

mdz turd an tatanwal? qu quieres tomar?

أنا أُريد أن أتَناوَل...

ana urd an atanwal...     yo quiero tomar....

 

Verbos:

أكَلَ- ياكُل    kala-ykul     comer 

شَرِبَ- يَشرَب    shriba-yshrab     beber 

تَناوَلَ- يَتَناوَل    tanwala-yatanwal     tomar 

فَضَّلَ- يُفَضِّل    fddala-yufddil     preferir

في اليَوم    f l-yum     al da 

مَرَّة (مَرَّات)    marra (en plural, marrt)     vez

 

Traduce:

يؤسُف: كَم مَرَّة تاكُل في اليَوم؟ 

Ysuf: kam marra tkul f l-yum?

كَريم: أكُل في اليَوم ثَلاثة مَرَّات

Karm: kul f l-yum zalza marrt

يؤسُف: ماذا تَشرَب في الفَطؤر؟ 

Ysuf: mdz tashrab f l-fatr?

كَريم: في الفَطؤر أشرَب قَهوَ أؤ شاي (أتَي)

Karm: f l-fatr ashrab qhwa au shi (atai)

يؤسُف: ماذا تأقُل في الغَداء؟ 

Ysuf: mdz tkul f l-gad?

كَريم: في الغَداء، أكُل الدَجَاج أو السَمَك

Karm: f l-gad, kul ad-daa au as-smak

يؤسُف: وَماذا تَشرَب؟ 

Ysuf: wa mdz tashrab?

كَريم: أشرَب عَصير

Karm: ashrab asr

يؤسُف: مَتَ تَتَناوَل فاكِهَة؟ 

Ysuf: mat tatanwal fkiha?

كَريم: أتَناوَل فاكِهَة في العَشاء

Karm: atanwal fkiha f l-ash

يؤسُف: ماذا تُفَضِّل، بُرتُقال أو تُفّا؟ 

Ysuf: mdz tufddil, burtuql au tuffh?

كَريم: أُفَضِّل بُرتُقال

Karm: ufddil burtuql

 

Responde:

1.- كَم مَرَّة ياكُل كَريم في اليَوم؟

1- kam marra ykul Karm f l-yum?

2.- ماذا يَشرَب في الفَطؤر؟

2- mdz yshrab f l-fatr?

3.- ماذا ياكُل في الغَداء؟

3- mdz ykul f l-gad?

4.- ماذا يَشرَب في الغَداء؟

4- mdz yshrab f l-gad?

5.- مَتَ يَتَناوَل الفاكِهَة؟

5- mat yatanwal al-fkiha?

6.- ماذا يُفَضِّل كَريم، البُرتُقال أو التُفّاح؟

6- mdz yufddil Karm, al-burtuql au at-tuffh?

 

أنا أُريد أن أكُل

ana urd an kul     yo quiero comer

ماذا تُريد أن تَأكُل؟

mdz turd an tkul?   qu quieres comer?

أُريد أن أكُل خُضَر

urd an kul jdar     quiero comer verduras

لا أستَطيع أن أكُل

l astat an kul     no puedo comer

يَجِب أن أكُل

yib an kul     tengo que comer

أنا جائِع

ana i     estoy hambriento (tengo hambre)

 

ماذا تُريد أن تَشرِب؟ 

mdz turd an tashrab?   qu quieres beber?

أُريد أن أتَناوَل قَهوةَ

urd an atanwal qhwa     quiero tomar caf

كَيفَ تُريد القَهوَة؟

kifa turd al-qahwa?    cmo quieres el caf?

بِسُكَّر

bi-skkar    con azucar

بِحَليب

bi-halb     con leche 

بِدون سُكَّر

bidn  sukkar  sin azucar

بِدون حَليب

bidn halb     sin leche

أنا عَطشان

ana atshn     estoy sediento (tengo sed)

 

هاك القََهوة

hk al-qahwa     aqu tienes el caf

شُكرَاً

shkran     gracias

عَفواً (العَفو)

fwan (al-fu)     de nada

 

عصير بُرتُقال 

asr burtuql     zumo de naranja

عصير تُفّاح

asr tuffh     zumo de manzana

 

أنا أُفَضِّل قَهوَة

ana ufddil qahwa     yo prefiero caf

أنتَ تُفَضِّل شاي

anta tufddil shi     t prefieres t

أنتِ تُفَضِّلين حَليب

anti tufaddiln halb     t (fem.) prefieres leche

هوَ يُفَضِّل عصير بُرتُقال

huwa yufddil asr burtuql     l prefiere un zumo de naranja

هيَ تُفَضِّل عصير تُفّاح

hiya tufddil asr tuffh     ella prefiere un zumo de manzana

 

observa: 

كَم مَرة تَدرُس العَرَبِية في الأُسبوع؟

kam marra tadrus al-araba f l-usb? cuntas veces estudias rabe a la semana?

أدرُس مَرَّة واحِدة

adrus marra whida     estudio una sola vez 

مَرَّتَين

marratin     dos veces 

ثَلاَث مَرات

zalz marrt     tres veces 

أربَع مَرات

rba marrt     cuatro veces 

خَمس مَرّات

jams marrt     cinco veces...

رَقم (أرقام) 

raqm (pl. arqm)     nmero

 

los nmeros:

 

0

0

صِفر

sifr

1

1

واحد

whid

2

2

اثنَين

iznin

3

3

ثَلاثَة

zalza

4

4

أربعَة

rbaa

5

5

خَمسَة

jamsa

6

6

سِتَة

sitta

7

7

سَبعة

saba

8

8

ثمانِية

zamnia

9

9

تِسعةُ

tisa

10

10

عشرةُ

ashra

11

11

احدي عَشر

had ashra

12

12

اثني عشر

izni ashra

13

13

ثلاثةَ عشر

zalza ashra

14

14

أربَعة عشر

rbaa ashra

15

15

خَمسةَ عشر

jamsa ashra

16

16

ستةَ عشر

sitta ashra

17

17

سَبعةَ عشر

saba ashra

18

18

ثمانيةَ عَشر

zamnia asra

19

19

تسعةَ عَشر

tisa ashra

20

20

عِشرون

ishrn

21

21

واحِد وَ عِشرين

whid wa ishrn

22

22

إثنَين وَ عِشرين

iznin wa ishrn

23

23

ثَلاثة وَ عِشرين

zalza wa ishrn

24

24

أربَعة وَ عِشرين

rbaa wa ishrn

25

25

خَمسة وَ عِشرين

jamsa wa ishrn

26

26

سِتّة وَ عِشرين

sitta wa ishrn

27

27

سَبعة وَ عِشرين

sba wa ishrn

28

28

ثَمانية وَ عِشرين

zamnia wa ishrn

29

29

تِسعة وَ عِشرين

tisa wa ishrn

30

30

ثَلاثين

Zalzn

 

En rabe los nmeros tienen forma distinta para el masculino y el femenino. Aunque terminan en  ( ة )  las formas anteriores corresponden a la masculina.

 

la edad

كَم سَنة عُمرُك؟

kam sana mruk? cuntos aos tienes?

أنا عُمري ثَلاثين سَنة   

ana umr zalzn sana    tengo treinta aos

عُمري... سَنة 

umr ... sana     tengo ... aos

عُمرُك... سَنة

umruk ... sana     tienes ...aos

عُمرُهُ... سَنة

umruhu ... sana     (l) tiene ... aos

عُمرُها... سَنة

umruh ... sana     (ella) tiene ... aos

 

En realidad, la palabra  عُمر  umr significa edad, y se est diciendo mi edad es tantos aos, tu edad es tantos aos, etc.

 

los saludos

السَلامُ عَلَيكُم 

as-salmu alikum

وَ عَلَيكُم السَلام

wa alikum as-salm

ما إسمُك؟

m smuk?

إسمي يوسُف

ism Ysuf

مِن أينَ أنتَ؟

min ina anta?

أنا مِن الأندَلُس

ana min al-ndalus

كَم سَنَة عُمرُك؟

kam sana mruk?

أنا عُمري خَمسَة عَشرَ سَنة

ana umr jamsa ashra sana

 

صَباح الخَير 

sabh al-jir

صَباح النور

sabh an-nr

ما إسمُك؟

m smuk?

إسمي مِريَم

ism Mriam

مِن أينَ أنتِ؟

min ina anti?

أنا مِن المَغرِب

ana min al-Magrib

كَم  سَنة عُمرُك؟

kam sana umruk?

أنا عُمري سَبعَة عَشرَ سَنة

ana umr saba ashra sana

 

مَساء الخَير 

mas al-jir

مَساء النور

mas an-nr

ما إسمُك؟

m smuk?

إسمي مُحَمَّد

ism Muhmmad

مِن أينَ أنتَ؟

min ina anta?

أنا مِن مِصر

ana min Misr

كَم سَنة عمرُك؟

kam sana mruk?

أنا عُمري واحِد وَ عِشرين سَنة

ana umr whid wa ishrn sana

 

أهلاً 

hlan

أهلاً  وَ سَهلاً

hlan wa shlan

ما إسمُك؟

m smuk?

إسمي سَلمة

ism Salm

مِن أينَ أنتِ؟

min ina anti?

أنا مِن فِلِسصين

ana min Filistn

 

أينَ تَسكُن؟

ina tskun?    dnde vives?

أنا أسكُن في إشبيلِة

ana skun f Ishblia     yo vivo en Sevilla

في أيّ شارع تَسكُن؟

f ayy shri tskun?    en qu calle vives?

أسكُن في شارع...

skun f shri....    vivo en la calle ...

في أيّ رَقم؟

f yy raqm?     en qu nmero?

في الرَقم خَمسة وَ عِشرين

f r-raqm jamsa wa ishrn     en el nmero veinticinco

عَندَك تِليفون؟

indak tilfn?     tienes telfono?

نَعَم، عِندي تِليفون

naam, ind tilfn     s, tengo telfono

ما رَقمُك؟

m rqmuk?    cul es tu nmero?

الرَقم...

ar-raqm ...     el nmero ...

 

 Algunas preposiciones usuales:

إلى   il     a, hacia

في   f     en

مَعَ   maa     con (ms persona)

بِ    bi     con (ms objeto)

مِن    min     de, desde

لِ    li    a, para

عَلى    al     sobre

أمامَ    amma     ante, frente a (tambin se dice   قُدَّامَ    quddma)

خَلفَ    jalfa     detrs de (tambin se dice    وَراء   wara)

بَينَ    bina     entre

تَحتَ    tahta     bajo

بِدون    bidn     sin

ضِدَّ    didda     contra

 

 

EL MASDAR

 

1. El masdar es una forma verbal que da nombre a la accin. Se puede traducir por un nombre verbal o, incluso, simplemente por el infinitivo. Por ejemplo, del verbo estudiar el masdar sera estudio o acto de estudiar; el masdar del verbo escribir sera escritura o acto de escribir.

 

2. El masdar es muy importante en rabe y se emplea mucho. En el caso de los verbos trilteros radicales no tiene una forma concreta, aunque una bastante frecuente consiste en poner una  ِ  i despus de la primera consonante, una  ِا   despus de la segunda, y una  َ  a al final de la tercera (modelo:    -  ِ - َا - َ   -i--a):

دِراسة    dirsa     estudio o acto de estudiar

كَتابَ    kitba     escritura o acto de escribir

 

3. Las formas derivadas s tienen modelos concretos para el masdar de cada una de ellas:

 

Segunda forma: ) تَ -  - ِي- ( ta- --     

تَدرِيس    tadrs    enseanza

Tercera forma:   - ِ- َا- ) ( -i--  /  ) مُ- ِا - ِ - ِ ( mu--a-a     

  جِهاد   ihd    lucha; / مُجاهَدَ    muhada     lucha, esfuerzo

Cuarta forma: ) ِ - - ِا -   (i- --    

إِسلام     islm

Quinta forma:  ) تَ -  ِ --  ُ ( ta-a--u-    

تَعَلُّم    taallum     aprendizaje

Sexta forma:  ) تَ -  َا  -  ُ  -  (ta--u-     

تَوَاضُع    tawdu    humildad

Sptima forma: ) إن -  ِ -  َا ( in-i--     

إِنفِعال    infil     reaccin

Octava forma:   ِ - تِ - َا )  ( i-ti--    

إجتِماع    itim     reunin

Novena forma:  ) ِ -  -  ِ -  َا - ( i- -i--    

إحمِرار    ihmirr     enrojecimiento

Dcima forma:   ( إستِ-- َا- )   isti---     

  إستِقبال    istiqbl     recepcin

 

Aprende bien de memoria y en orden las palabras anteriores, porque, aunque ahora parezca arbitrario, ms adelante te servirn mucho para reconocer races, comprender nociones de gramtica que al principio son complicadas y para poder buscar en los diccionarios.

 

Di a qu formas pertenecen los siguientes msdares y enuncia cules son sus tres consonantes radicales (las que habra que poner en los guiones segn los esquemas anteriores; recuerda que la (ع)  es una consonante y que  (ذ) dz y  (ش) sh son, cada una, una sola letra):

 

تَكَبُّر    takbbur     soberbia 

إرسال     irsl     envo 

تَقديم    taqdm     presentacin 

إستِعمار    istimr     colonialismo 

مُكالَمة    muklama     llamada telefnica 

تَنازُل    tanul     renuncia 

إنكِسار    inkisr     rotura 

تَسليم    taslm     saludo 

إجتِهاد    itihd     esfuerzo 

تَفَكُّر    tafakkur     reflexin 

إفتِتاح    iftith     inauguracin 

إنقاذ    inqdz     salvacin 

إعتِرَاف    itirf     reconocimiento, confesin 

مُراقَبة    murqaba     control, vigilancia 

تَصدير    tasdr     exportacin

 

Construye los msdares de las siguientes races:

د خ ل    d j l  en quinta forma significa intervencin

خ ر ج    j r   en cuarta forma significa extraccin

ن ظ ر    n z r  en octava forma significa espera

ر ك ب    r k b  en segunda forma significa construccin

ح م ل    h m l  en octava forma es probabilidad

س ع  د    s d  en tercera forma significa ayuda

ن ظ ف    n z f  en segunda forma significa limpieza

س م ع    s m   en dcima forma significa atencin, acto de escuchar

 

 

LECCIN 30