Novena lección

الدرس التاسع

 

- Los pronombres afijos (continuación)

 

El pronombre afijo de la primera persona del singular (masculino y femenino) es ي 

 

Ej. :  كِتَابِي    kitâb-î = (el libro de mi)   mi libro

 

El pronombre afijo de la segunda persona del masculino singular es كَ  -ka   

Ej. :   كِتَابُكَ     kitâbu-ka  = (el libro de ti) tu libro (masculino)

 

El pronombre afijo de la segunda persona del femenino singular es كِ   -ki

    Ej. :     كِتَابُكِ       kitâbu-ki = (el libro de ti) tu libro (femenino)

 

En    سَيِّدِي     (señor)  y سَيِّدَتِي    (señora), laي   final es el pronombre afijo de la primera persona del singular.

 

- Cuando una palabra va seguida del pronombre afijo de la primera persona del singular, su última consonante lleva obligatoriamente una kasra. Si esta palabra es un nombre, éste es por consiguiente indeclinable.

 

Ejemplos :

أَمَامَ

 

 

Delante

أَمَامَكَ

 

 

Delante de ti

أَمَامَهَا

 

 

Delante de ella

أَمَامِي

 

 

Delante de mi

كِتَابِي عَلَى الْمَكْتَبِ

 

 

Mi libro (está) sobre el escritorio

الْقَلَمُ عَلَى كِتَابِي

 

 

El lápiz (está) sobre mi libro

 

- Delante de un pronombre afijo otro que el de la primera persona del singular, la preposición   لِِ  li- (a) se transforma en  لَ

 

لِي كِتَابٌ

 

 

a mi (es) un libro = tengo un libro

لَكَ كِتَابٌ

 

 

A ti (hombre) (es) un libro = tienes un libro

لَكِ كِتَابٌ 

 

 

A ti (mujer) (es) un libro = tienes un libro

لَهُ كِتَابٌ 

 

 

A él (es) un libro = el tiene un libro

لَهَا كِتَابٌ

 

 

A ella (es) un libro = ella tiene un libro

 

- Delante de un pronombre afijo, la sin puntos (alif maksura) de la preposición  عَلَى  ‘alà, sobre (o de cualquier otra preposición terminada por una yâ sin puntos) se transforma en una yâ con puntos y lleva sukun.

 

هَا   +      عَلَى  ®   عَلَيْهَا      ‘alaihâ = sobre ella

 

Ya hemos visto que el pronombre هُ   se transforma en  هِ  cuando va precedido de la vocal « i » (larga o breve). Lo mismo sucede cuando va precedido de una yâ con sukûn.

 

هُ  +      عَلَى   = (عَلَيْهُ   )      ®    عَلَيْهِ      ‘alaihi = Sobre él

 

جَالِسٌ   ŷâlis  = sentado

 

Veremos más adelante que la forma: فَاعِلٌ   ( como en جَالِسٌ ) es la forma del participio activo de los verbos. El femenino se forma añadiendo una tâ marbûta al masculino :

 

            جَالِسٌ     ŷâlis = sentado            جَالِسَةٌ    ŷâlisa = sentada

 

جُغَرَافِيَا     ŷugrâfiâ = geografía

 

Los nombres (propios o comunes) terminados en alif o en yâ sin puntos (alif maksura) son indeclinables. Ya hemos visto el nombre propioمُوسىَ

 = Mûsâ (Moisés). Este nombre tiene siempre la misma terminación, cualquiera que sea su función.

 

لَكِنْ    lakin(na)  =  pero

 

La partícula لَكِنَّ    puede transformarse enلَكِنْ  . Esta modificación es obligatoria delante de un verbo. Al contrario que  لَكِنَّ ,   لَكِنْ   no es una partícula del acusativo.

 

Vocabulario

 

Argelia o Argel

al-ŷaçâir

الْجَزَائِرُ

 

 

Asiento, banco

máq‘ad

مَقْعَدٌ

 

 

Aula

huŷrat dars

حُجْرََةُ دَ رْس

 

 

Casa

dâr

دَارٌ

 

 

Cuaderno

daftar

دَ فْتَرٌ

 

 

Delante

amâm

أَمَامَ

 

 

Geografía

ŷugrâfiâ

جُغَرَافِيَا

 

 

Habitación

huŷra

حُجْرَةٌ

 

 

Lección, curso

dars

دَرْسٌ

 

 

Libro

kitâb

كِتَابٌ

 

 

Mapa geográfico

jarîta

خَرِيِطَةٌ

 

 

Pero

lakin

لَكِنْ

 

 

Pizarra

sabbûra

سَبُّورَةٌ

 

 

Sentado

ŷâlis

جَالِسٌ

 

 

@ Ejercicios:

   1.    Traducir al árabe:

Estoy sentado sobre mi silla. Delante de mi (está) tu pequeño libro. Este lápiz (es) tuyo ? No, es de mi maestro. Quién (está) en el jardín ? Están (en él están) el jardinero y su hijo (su niño). En mi libro (hay) un mapa de Argelia. Qué (está) sobre tu pequeño escritorio ? Está (sobre él) mi regla negra. En el aula (está) un maestro pero no hay maestra (no está en ella una maestra). Oh jardinero, dónde (está) tu sombrero ? Está en casa de mi hijo. Tu lección (está) en tu libro y el mapa (está) en tu cuaderno. Estoy en casa porque mi maestro (está) enfermo.