HISTORIA DEL ISLAM BILINGÜE

 

الـدَّوْلـة الأمَـويـّـة:  إمْـتِـداد الـمَـمْـلـَكـة الإسْـلامـيـّة

EL ESTADO OMEYA: EXPANSIÓN DEL REINO MUSULMÁN

 

 

 

تـَـمَّــمَ الأمَــويّــون عَــمَـل الراشِــديـن وأسـَّـسـوا مَـمْـلـَكـة إسْـلامـية واسِـعـة الأطـْـراف. ولـَعَــلَّ هَـذا هُـوَ أهَـــمَّ عَـمَـل تـاريـخـي قــامَـت بـِـهِ الدَّوْلـة الإسْـلامـيـة في عَـهْـد البـِـدايـة. وهَـــكـَذا تـَـمَـكـَّـنـَت مِــن نـَشْـر الإسْـلام فـي بُـقـْعـة كـَبيـرة مِـن الكـُـرة الأرْضِــيـة ومَـهَّــدَت بـِــذلِـكَ لِــحَـضـارة تـَحْـمِـل طـابَـع الديـن المُـحَـمَّـدي والثـَّـقـافـة العَـرَبيـة.

 

Los omeyas completaron la acción de los râshîdin (los cuarto primeros califas: Abû Bakr, Omar, Ozmán y Ali), y fundaron un reino musulmán de amplia extensión. Tal vez fuera esta la acción histórica más importante realizada por el Estado musulmán en la época de sus principios. Así, pudo difundir el Islam por una gran zona del globo terráqueo preparando el terreno con ello para una civilización que llevaba el sello de la religión de Muhammad y de la cultura árabe.

 

 

 

1- تـَأسـيس الخِـلافـة الأمَـوية

Fundación del califato omeya

 

الأمَـويّـون يَــسْـتـَـوْلــون عَـلى الحُـكـْم في ظـُروف يَــشْــتــَدّ فيـها الخِـلاف بَـيْـنَ المُـسْـلِـمـيـن

Los omeyas se apoderan del gobierno en circunstancias en las que es intensa

la discrepancia entre los musulmanes

 

بَــدَأ الخِـلاف بَـيْـنَ المُـسْـلِـمـيـن  في عَـهْـد عُـثـمـان واشْــتـَـدَّ في عَـهْـد عَـليّ الـَّذي كـانَ يُــنـازعُـهُ عـلى الحُـكـْم مُـعـاويـة والـي الشـام وابْـن عَـمّ عُـثـْمـان. وقـامـَت الحَـرْب بَـيْـنَ الخَـصـمَـيْـن دونَ نـَـتيـجـة حـاسِــمـة. وبَـعْـدَ مَـقــتـَـل عَـليّ سَـنة 40 هـ \ 661 م، إسْـتـَطـاعَ مُـعـاويـة أنْ يَـسْـتـَـغِـلّ أخْـطاء خُصومِهِ الـهـاشِـمِـيّـيـن وأنْ يُـظـْهـِـر دَهــاءً سِـيـاسِـيـًا كـَبـيـرًا في تـَـقـْويـة حِـزْبـِـهِ وإضـعـاف خُـصـومِـهِ.

 

La discrepancia entre los musulmanes empezó en la época de Ozmán y se intensificó en la época de Ali, con el que rivalizaba por el gobierno Mu‘âwiya, gobernador de Shâm y sobrino de Ozmán. La guerra surgió entre los dos rivales sin un resultado decisivo. Tras el asesinato de Ali el año 40 de la Hégira / 661 de la era cristiana, Mu‘âwiya pudo aprovechar los errores de sus rivales hâshimíes y dar muestras de una gran astucia política reforzando su partido y debilitando a sus oponentes..

 

ووَجَـدَ لِــنـَفـسِـهِ حُـلـَـفاء مِـن أسْـرَتِـهِ أوَّلا، حَـيْـثُ اِسْـتـَـغَــلَّ في هـذا الظـَّرْف المُـنـافـَسة القـَديـمـة بـَيْـنَ الهـاشِـمـيّـيـن والأمَــويّـيـن، وهُـمْ أبْـنـاء أعْـمـام يَـجْـتـَـمِـعـون بـِــنـَسَـبـِهـِمْ في عَـبْـد مَـنـاف. كـَمـا ضَــمَّ بـِـجـانِـبـِـهِ عَـرَب الشـام، حَـيْـثُ تـَـقـَـرَّبَ إلـَيْـهـِـمْ بـِـالمُـصـاهَــرة واِسْـتـَـرْضـاهُـمْ بـِــالمـال. وسَـلـَـكَ نـَفـس الخُـطـّة مَـعَ عَـدَد مِـن الزُّعَـمـاء والقــادة العَـسْـكـَريّـيـن مِـثـل عَـمْـرو بْـن العـاص، فـاتِـح مِـصر، والمُـغـيـرة بْـن شُـعـبة، والـي الكـوفـة.  وأمْـكـَـنـَـهُ بـِــكـُلّ سُـهـولـة أنْ يُـنـَحّي الحَـسَـن بْـن عَـليّ عَـن الخِـلافـة بَـعْـدَ مُـفـاوَضـات وتـَرْضِـيـات، وأنْ يَـتـَوَلـّى هُــَو بـِــنـَفـسِـهِ المَـنـصَــب الأسْـمـى في الدَّولـة الإسـلامـيـة سنـة 41 \ 661.

 

Y encontró para sí aliados de su familia, en primer lugar, puesto que aprovechó en esa circunstancia la antigua rivalidad entre los hâshimíes y los omeyas, que eran primos cuya genealogía se reencontraba en ‘Abd Manâf. Igualmente, juntó a su lado a los árabes del Shâm (Oriente Medio), acercándoseles por medio de alianzas matrimoniales y ganándoselos con riquezas. Siguió el mismo plan con un cierto número de líderes y jefes militares, como ‘Amrû ibn al-‘Âs, conquistador de Egipto, y al-Mugîra ibn Shu‘ba, gobernador de Kufa. Pudo, fácilmente, apartar a Hasan, el hijo de Ali, del califato, tras negociaciones y concesiones, y hacerse cargo él mismo del puesto más elevado en el Estado musulmán, el año 41/661.

 

نـَقـْـل عـاصِـمة الخِـلافة إلى دِمَـشْـق أضْـعَـفَ نـُفـوذ الحِـجاز وجَـعَـلَ لأِهْـل الشـام مَـرْكـَزًا مُـمْـتازًا في الدَّولة

El traspaso de la capital del califato a Damasco debilitó la influencia del Hiŷâç

y proporcionó a la gente de Shâm una situación excelente en el Estado

 

إتـَّـخَــذ مُعـاوية دِمَـشْــق عـاصِـمـة لِلـدَّولة الأمَـويـة، وقـَدْ دَفـَـعَــهُ إلى هـذا الاِخْـتِـيـار الرَّغْـبـة في البَـقـاء وَسـط أنـصـارِهِ عَـرَب الشـام وفي الاِبْــتِـعــاد عَـن أهْــل الحِـجاز الـَّذيـنَ لـَمْ يَـكـونوا مُـوافِـقـيـن مَـعْــنـَـويًا عـلى تـَرْشـيـحِـهِ لِـلخِـلافـة.

 

Mu‘awiya adoptó Damasco como capital para el Estado omeya, y lo empujó a esta elección el deseo de permanecer entre sus partidarios, los árabes de Shâm, y el de alejarse de la gente del Hiŷâç, quienes no estaban moralmente de acuerdo con su candidatura al califato.

 

وكان لِـتـَحْـويـل العـاصِـمة أثـَـر عَـميـق في تـَطـَوُّر الدَّولة الإسـلامـية. فـَـمِـن النـاحـيـة السـيـاسـية، نـَـتـَـجَ عَـنـْهُ إضْـعـاف نـُفـوذ الجَـزيرة العـربية، بـِـصِفة عـامّة، ولـَمْ يَـبْـقَ لِـقـُرَيـش ولا لِــعَـرَب الحِـجـاز مَـجال لِلـتـَّـدَخُّـل في الحُـكـم المَـركـَزي بـِـصِـفة مُـبـاشِـرة. واِسْــتـَطـاعَـت الدَّولـة الأمَـويـة أنْ تـَـتــَحَــرَّر مِـن كـُـلّ ضَـغْـط وتـَسْـتـَغِـلّ، مِـن مَـرْكـَزِهـا الجَـديد، العَـصَـبيـات الإقـليـميـة والقـَبَـلِـيـة في تـَسْـييــر سـيـاسَـتِـهـا. ومِـن جـانِـب الحَـضـارة، سَـهَّــلَ هَـذا الاِنـْـتِـقـال تـَـسَـرُّب التـَّـأثـيـر البيـزَنـطـي والفـارسـي إلى تـَـنـظـيـمـات الدَّولة وإلى الفـُنـون المِـعْـمارية بـِـصـورة خـاصّـة.

 

El cambio de capital tuvo un profundo impacto en la evolución del Estado musulmán. Desde el punto de vista político, de ello resultó la debilitación de la influencia de la Península árabe, de un modo general, y ni a los Quraysh ni a los árabes del Hiŷâç les quedó espacio para intervenir en el gobierno central de una forma directa. El Estado omeya pudo librarse de toda presión y explotar, desde su nuevo centro, las particularidades regionales y tribales en la dirección de su política. Desde un punto de vista cultural, ese traspaso facilitó la infiltración de la influencia bizantina y persa en las instituciones del Estado y en la arquitectura de un modo particular.

 

تـَمَـيَّـزَ الحُـكـم الأمَـوي بـِـتـَحْـويـل الخِـلافـة الإسلامـية مِـن نِـظـام الشـورى إلى نِـظـام المـُلـْـك الوِراثـي

El gobierno omeya se caracterizó por haber cambiado el califato musulmán

de un sistema basado en la consulta a un sistema de monarquía hereditaria

 

أسْـنـَـدَ مُـعـاويـة في آخِــر حَـيـاتِـهِ وِلايـة العـَهْـد إلى وَلـَـدِهِ يَـزيـد، وبـِـذلِـكَ سَـنَّ المُلـْـك الوِراثـي في الإسـلام بَـعْـدَ أنْ كـانـَت الخِـلافـة تـَقـوم في عَـهْـد الراشـديـن عـلى مَـبْـدَأ الشـورى. وهـَـكـَذا أصْـبـَحَـت الأسْــرة الأمَــويـة تـَـتـَوارَث الخِـلافـة فـيـما بـَيْـنـَها.

 

Mu‘âwiya, al final de su vida, adjudicó a su hijo Yaçîd (Yazid) el rango de príncipe heredero, y con ello instituyó la monarquía hereditaria en el Islam tras haber estado basado el califato hasta entonces, en la época de los (cuatro) Râshidîn, en el principio de la consulta. Y así, la familia omeya pasó a heredar el califato internamente.

 

وتـَرَتـَّـبَ عَـن ذلِكَ بَـعْـض النـَّتـائِـج، مِـنـها: 1- الخَـليـفـة أصْـبَـحَ مُـسْـتـَـبـِـدًّا بـِـرَأيـِـهِ يُـديـر شُـؤون الدولـة بـِـمُـساعَـدة أعْــوانِـهِ ودَواويـنِـهِ ولا يَـلـْـجَأ لِلـشّـورى إلا نـادِرًا. 2- أصْـبَـحَ الخُـلـَفـاء يَـعْــتـَـمِـدون، في الغـالِـب، عـلى سِــيـاسـة الشِّـدّة واِسْــتِـعْـمـال السُّـلـطة الكـامِـلة في تـَدبيـر شُـؤون المَـمْـلـَكة.  

 

De ello resultaron algunas consecuencias, entre ellas: 1- El califa pasó a limitarse a su propia opinión (se convirtió en un mustabidd, un tirano) que dirigía los asuntos del Estado con la ayuda de sus auxiliares y ministerios, sin acudir a la consulta más que raramente. 2- Los califas pasaron a confiar, en la mayoría de los casos, en la política de la fuerza y el uso de la autoridad absoluta en la gestión de los asuntos del reino.

 

عـاشَـتْ الدَّولة الأمَـوية بـِـالشَّـرْق مـا يَـقـرُب مِـن قـَرْن تـَمَـتـَّعَـتْ في أكـْثـَرِهِ بـِـالقـُوّة والهَـيْـبة، لـَكِـن أصـابَـها الانـْحِـلال في الأخـيـر

El Estado omeya subsitió, en Oriente, cerca de un siglo en la mayor parte del cual

disfrutó de fuerza y respeto, pero al final le afectó la decadencia

 

يَــشْـتـَمِـل تـاريـخ الدولة الأمَـوية عـلى ثـَلاث أطـْوار رَئيـسـيـة: أوَّلا، طـَوْر التـَّـأسـيـس (41-65\661-685). حَـكـَـمَ مُـعـاوية في أكـثـَـر هـذه المُـدّة، فـَـوَطـَّـدَ سُـلـطـة الدولة ونِـظـامَـها الجَـديـد. وعِـنـْدَ تـَخَـلـّي مُـعـاويـة الثـانـي عَـن الخِـلافـة، تـَعَـرَّضَ الحُـكـْم الأمَـوي لأِزْمـة، لـَكِـن مَـرْوان بْـن الحَـكـَم، وهُـوَ مِـن الفـَرْع الآخَــر لِــبَـني أمَـيّـة، تـَـدارَكَ المَـوقِـف ونـَصَّـبَ نـَفـْـسَـهُ خَـليـفـة بـِـاسْـم الأسْـرة الأمَـويـة تـاركـًا الخِـلافـة في عِـقـَبـِـهِ إلى النـِّهايـة.

 

La historia del Estado omeya comprende tres fases principales: Primero, la fase de la fundación (41-61/661-685). En la mayor parte de este periodo gobernó Mu‘âwiya, quien afianzó el poder del Estado y su nuevo sistema. Cuando Mu‘âwiya II renunció al califato, el gobierno omeya se vio expuesto a una crisis, pero Marwân ibn al-Hakam, que pertenecía a otra rama de los omeyas, se hizo cargo de la situación y se alzó a sí mismo como califa en nombre de la familia omeya dejando el califato en su descendencia hasta el fin.

 

ثـانـيـًا، طـَوْر الاِسْــتِـقـرار (65-125\685-743). تـَمَـكـَّنـَت الأسْـرة الأمَــويـة أثــْنـاءَهُ أنْ تـَحـتـَـفِـظ بـِـوَحـدَتِـهـا، فـَـكـانَ الخُـلـَـفـاء يَـتـَعـاقـَبـون عـلى الحُـكم بـِـدون كـَبيـر خِـلاف، ويَـسْـتـَـمْـتِـعـون بـِــسُـلـطة تـامّـة في مُـبـاشَـرة شُـؤون الدَّولـة مِـن ضَـبْـط النـِّظـام وقـَمْـع المُـتـَمَرِّديـن ومُـواصَـلة الفـُتـوح وتـَوسـيـع الإدارة. وفـي هـذا الطـَّـوْر بَـرَزَت شَـخْـصِـيـة عَـبْـد المَـلِـك بْـن مَــرْوان وعُـمَـر بْـن عَـبْـد العَـزيـز وهِـشـام بْـن عَـبْـد المَـلِـك كـَـرجـال دَولة تـَمَـكـَّنـوا مِـن حَـلّ المَـشـاكِـل الصَّـعْـبـة والمُـحـافـَظة عـلى سُـلـطة الخِـلافة وهَـيْـبَـتِـها.

 

Segundo, fase de asentamiento (65-125/685-743). La familia omeya pudo durante ella preservar su unidad, pues los califas se sucedían entre sí sin mayores discrepancias, y disfrutaban de una autoridad plena en la gestión directa de los asuntos del Estado: control del sistema, represión de los rebeldes, continuación de las conquistas y ampliación de la administración. En esta fase, sobresalieron la personalidad de ‘Abd al-Malik ibn Marwân, Omar ibn ‘Abd al-‘Açìç y Hishâm ibn’Abd al-Malik como hombres de Estado que pudieron resolver los problemas difíciles y conservar la autoridad y el respeto al califato.

 

ثالِـثـًا، طـَوْر الاِنـْحِـلال (125-132\743-750). تـَسَـرَّبَ الخِـلاف داخِـل الأسْـرة الحـاكِـمة وتـَكاثـَرَت الثـَّوْرات والفِـتـَن في كـُلّ الأقـاليـم. وفـَقـَدَت الدولة سُـلـْطـَتـَها وهَـيْـبَـتـَها. واِسْـتـَطـاعَ العَـبّـاسِـيّـون، وهُـمْ مِـن بَـني هــاشِـم، أنْ يُـنـَظـِّموا صُـفـوفـَهُـمْ ويُـعْـلِـنـوا الثـَّـوْرة عـلى الأمَـويّـيـن ويَـقـضـوا عَـلـَيْـهـِمْ في النـِّهـاية.

 

Tercero, fase de declive (125-132/743-750). La discrepancia se filtró dentro de la familia gobernante y abundaron las revueltas y las discordias en todas las provincias. El Estado perdió su autoridad y respeto. Los ‘abbâsíes, que pertenecían a los hâshimíes, pudieron organizar sus filas, proclamar la rebelión contra los omeyas y acabar con ellos al final.

 

 

2- تـَوَسُّـع المَـمْـلـَكة الإسـلامـيـة

Ampliación del reino musulmán

 

 

الفـُتـوح الإسـلامية تـَسْـتـَمِـرّ وتـَصِـل في آسـيـا الوُسْـطـى إلى حُـدود الصـيـن وفي الهـِنـْد إلى إقـْليـم البَـنـْجـاب

Las conquistas musulmanas continúan y llegan en Asia Central a las fronteras de China

 y en la India hasta la provincia del Punjab

 

واصَـلَ الأمَـويّــون الفـُـتـوح الـَّتي بَـدَأهـا الخُـلـَـفـاء الراشِــدون فـي ثـَلاث وَجَـهـات: آسْـيـا الوُسْـطى، الهـِـنـْد، المَـغـْرب.

 

Los omeyas siguieron las conquistas que habían empezado los califas râshidû, en tres direcciones: Asia Central, la India, el Magreb.

 

في آسـيـا الوُسْـطى، نـَـشَـطَ الفـَـتـْح مُـنـْذ عَـهْـد مُـعـاويـة ووَصَـلَ إلى أهَــمّ نـَـتـائـجـِـهِ في عَـهْـد الوَليـد بْـن عَـبْـد العَـزيـز، حَـيْـثُ تـَـوَلـّى إمَـرة الجَـيْـش قـائـد عَـبْـقـَري هُـوَ قـُـتـَيْـبة بْـن مُـسـلِـم البـاهِـلي. فـَــفي مُـدّة عَـشـر سَـنـَوات اِسْـتـَطـاعَ قـُتـَيْـبة أنْ يَـفـتـَح عِــدّة أقـاليـم بـِــآسـيـا الوُسْـطى، وتـَـشْـمَـل بـِلاد مــا وَراء النـَّهْـر الـَّتي يَـخْـتـَرِقـُهـا النـَّهْـران الكـَبيـران سَـيْـحـون وجَـيْـحـون. وهَـكـَذا اِسْــتــَوْلـى عـلى أقـالـيـم الصَّـغـانـيـان وطـَخـارِسْـتـان وفـَرْغـانـة والطـالـَقان وخُـوارِزْم بَـعْـدَ مَـعـارِك مَـعَ التـُّرْك القـاطِـنيـن في تِـلـْكَ النـَّواحي. واِسْـتـَطاعَ أنْ يَـصِـل في تـَقـَدُّمِـهِ إلى حُـدود بـِلاد الصـيـن واِحْـتـَلَّ أثـْنـاء ذَلِكَ المَـديـنـَتـَيْـن المَـشْـهـورَتـَيْـن بُـخـارى سـنة 88 هـ وسَـمَـرْقـَنـْد سـنة 92 هـ وسَـيَـكـون لـَهُـما شَـأن كـَبيـر في تـاريـخ الحَـضـارة الإسْـلاميـة. إلى جـانِـب هـذا، أظـْهَـرَ خِـبْـرة كـَبيـرة في الشـُّؤون السِّـياسيـة والإداريـة، حَـيْـثُ قـامَ بـِـعِـدّة إصْـلاحـات إداريـة وأعـادَ تـَنـْظيـم الجـَيْـش ونـَهَـجَ سِـياسـة التـَّـعاوُن مَـعَ الأمَـراء المَـحَـلـِّـيّيـن.

 

En Asia Central, la conquista estuvo activa desde la época de Mu‘âwiya, y llegó a sus resultados más importantes en la época de al-Walîd ibn ‘Abd al-Malik, cuando se hizo cargo de la comandancia del ejército un jefe genial, que fue Qutayba ibn Muslim al-Bâhilî. Pues en un periodo de diez años, Qutayba pudo conquistar varias provincias de Asia Central, que incluye el país de Transoxiana que atraviesan los dos grandes ríos Sayhûn y Ŷayhûn. Y así se apoderó de las provincias de Sagâniyân, Tajaristân, Fargana, Tâlaqân y Juwarizm tras batallas con los turcos asentados en esas zonas. Y pudo llegar en su avance a las fronteras de China y ocupó durante ello las dos célebres ciudades de Bujara en el año 88 H. y Samarcanda en el año 92 H., que tendrán una gran importancia en la historia de la civilización musulmana. Al lado de esto, Qutayba mostró una gran experiencia en los asuntos políticos y administrativos, pues realizó varias reformas administrativas, reorganizó el ejército y siguió una política de colaboración con los príncipes locales.

 

في اِتـِّجـاه الهـِنـْد، تـَواصَـلـَت الفـُتـوح مـُنـْذ عَـهْـد مُعـاوية، سَـواء مِـن نـاحـية السِّـنـْد أو مـن ناحـية خُـراسـان. واِسْـتـَطاعَ القـائـد المُـهَـلـَّب بْـن أبـي صُـفـْرة أنْ يَـتـَوَغـَّل إلى مـديـنة لاهـور. لـَكِـن أهَـمّ العَـمَـلِـيات هـي الـَّتي قـادَهـا الفـاتِـح الشـابّ مُـحَـمَّـد بْـن القـاسِـم الثـَّقـَفي، وهـو أيْـضًا مِـن ألـْمَـع القـادة العَـرَب، إبْـتِـداءً مِـن سـنة 89 هـ. فـَقـَدْ تـَمَكـَّنَ، في ظـُروف قـاسـية، مِـن الاِسْـتـِلاء عـلى بـِلاد السِّـنـْد وهَـزَمَ المَـلِـك داهِـر ودَخَـلَ إلى مـديـنة المُـلـتان جَـنـوب البَـنـْجـاب.

 

En dirección a la India, se continuaron las conquistas desde la época d Mu‘âwiya, tanto por el lado del Sind como por el lado de Jorasán. El jefe militar al-Muhallab ibn Abî Sufra pudo penetrar hasta la ciudad de Lahore. Pero las operaciones más importantes fueron las que dirigió el joven conquistador Muhammad ibn al-Qâsim az-Zaqafî, que fue también de los más brillantes jefes militares árabes, a partir del año 89 H. Pudo, en circunstancias duras, apoderarse del país del Sind, derrotó al rey Dâhir, y entró en la ciudad de Multán al sur del Punjab.

 

الفـُتـوح بـِـالمَـغـْرب وإسْـبـانـيا تـَنـْتـَهـي بـِـإخْـضـاع مَـجْـمـوع هـذه البـِلاد لِـلـدَّوْلـة الإسْـلامـية

Las conquistas en el Magreb y España finalizan con

 la sumisión del conjunto de esos de países al Estado musulmán

 

فـَتـْح المَـغـْرب والأنـْدَلـُس عَـمَـل خـاصّ بـِـالدَّوْلـة الأمَـويـة، وتـَطـَلـَّبََ أزْيَـد مِن أرْبَـعـيـن سَـنة مِـن الحُـروب مَـعَ البيـزَنـْطِـيّيـن بـِـسَـواحِـل إفـْريـقـيا ومَـعَ البَـرْبَـر في مَـجْـمـوع البـِلاد، أيْ مِـن سَـنة 50\670 إلى سـنة 92\711. وقـَدْ اِشْـتـَهَـرَ في المَـرْحَـلـة الأولـى مِـن الفـَتـْح عُـقـْبـة بْـن نـافِـع الفِـهْـري الـَّذي عَـيَّـنـَهُ مُـعـاويـة والِـيـًا عـلى إفـْريـقـْيـا (طـَرابْـلـُس وتـونِـس الحـالِـيَـتـان). ونـَظـَرًا لِـسابـِـق تـَجْـربَـتِـهِ في الفـُتوح بـِـفـَزّان والسـودان، فـَقـَدْ اِسْـتـَطاعَ أنْ يَـخْـضِـع المِـنـْطـَقة الجَـنوبـية لِـتونِـس ويَـسْـتـَوْلِـيَ عـلى قـَفـْصة وقـَصْـطيـلية ويُـؤَسِّـسَ بـِـالخُـصـوص قـاعِـدة عَـسْـكـَريـة هـي مـديـنة القـَيْـرَوان الـَّتي سَـيَـكـون لـَهـا شَـأن كـبيـر.

 

La conquista del Magreb y al-Andalus fue una acción exclusiva del Estado omeya, y exigió más de cuarenta años de guerras con los bizantinos en las costas de Ifriqia y con los bereberes en el conjunto del país, es decir, del año 50/670 al año 92/711. Se hizo célebre en la primera etapa de la conquista ‘Uqba ibn Nâfi‘ al-Fihrî al que desginó Mu‘âwiya como gobernador (wâlî) de Ifriqia (Trípoli y Túnez actuales). Debido a su anterior experiencia en las conquistas en Fezzán y Sudán, pudo someter la zona sur de Túnez y apoderarse de Gafsa y Qastîlia y fundar, especialmente, una base militar que es la ciudad de Qayrawán, la cual tendría una gran importancia.

 

وسَـيُـعْـزَل عَـن مَـصِـبـِـهِ في سَـنة 55 لِـيـَعـود مَـرّة ثـانِـية في عَـهْـد يَـزيـد بْـن مُـعـاوية سَـنة 62\681. وسَـيَـتـَغَـوَّل بـِـجَـيْـشِـهِ مُـخْـتـَرقـًا أراضـي الجَـزائـر والمَـغْـرب مِـن الشَّـرْق إلى الغَـرْب ويَـصِـل إلى طـَنـْجة وسـوس يَـنـْتـَصِـر في مَـعـاركِـهِ مَـعَ البَـرْبَـر. لـَكِـن هَـؤُلاء اِسْـتـَطاعـوا أنْ يُـدَبِّـروا لـَهُ كـَميـنـًا وهُـوَ في طـَريـق عـَوْدَتِـهِ إلى القـَيْـرَوان مَـعَ نـَفـَر قـَليـل مِـن الجَـيْـش، وقـَتـَلـوهُ سَـنـة 63\683 بـِـجـِبال أوْراس. وتـَراجَـعَ المُـسْـلِـمـون مُـدّة عَــن الأراضـي المَـفـْـتـوحة فـي المَـغـْـرب الأقـْـصـى والأوْسَــط لـَكِـنـَّهُـم اِسْـتـَأنـَفـوا عَـمَـلِـيـة الفـَتـْح عـلى يَـد عَـدَد مِـن القـُـوّاد واِسْـتـَطـاعـوا أنْ يَـقـْضـوا على بَـقِـيـة البيـزَنـْطِـيّيـن ويُـوَطـِّدوا قـَدَمَـهُـمْ فـي شَـواطـىء تـونِـس والجَـزائـر.

 

Sería destituido de su cargo el año 55 para volver por segunda vez en la época de Yazid ibn Mu‘âwiya el año 62/681. Penetrará con su ejército atravesando las tierras de Argelia y Marruecos desde el este hacia el oeste y llegará a Tánger y el Sus, venciendo en sus batallas con los bereberes. Pero estos pudieron tenderle una trampa en su camino de vuelta a Qayrawán con un pequeño grupo de su ejército y lo mataron el año 63/683 en las montañas del Aurés. Los musulmanes retrocedieron un tiempo de las tierras conquistadas en el Magreb Extremo (Marruecos) y Medio (Argelia), pero pudieron reanudar la operación de conquista a manos de un número de jefes, y pudieron acabar con el resto de los bizantinos y afianzarse en las costas de Túnez y Argelia.

 

ولـَمّـا تـَوَلـّى مـوسـى بْـن نـُصَـيْـر عـلى إفـْريـقـيـا اِسْـتـَطـاعَ بـِـعَـبْـقـَريَـتِـهِ العَـسْـكـَريـة والسِّـياسِـية أنْ يُـخْـضِـع سـائِـر أقـالـيـم المَـغـرب الأقـْصـى وأنْ يَـعْـمَـل عـلى نـَشْـر الإسْـلام فـيـمـا بَـيْـنَ سَـنـَتـَيْ 87 و92، واِسْـتـَمـالَ إلـَيْـهِ عَـدَدًا مِـن رُؤَسـاء القـبـائـل، الشَّـيْْء الـَّذي جَـعَـلـَهُ يُـفـَكـِّر في فـَتـْح إسْـبـانـيا حَـيْـثُ وَجَّـهَ أحَـد قـُـوّادِهِ البـَرْبَـر، طـارق بْـن زيـاد.

 

Cuando Mûsà ibn Nusayr se hizo cargo de Ifriqia, pudo por su genialidad militar y política someter el resto de provincias del Magreb al-Aqsà (el Magreb Remoto, “Marruecos”) y trabajar por la difusión del Islam entre los años 87 y 92, y consiguió inclinar en su favor a algunos de los jefes de tribus, cosa que le hizo pensar en la conquista de España, a donde dirigió a unos de sus jefes bereberes, Tariq ibn Ziyad.

 

تـَوَغـَّـلَ طـارق بْـن زيـاد في البـِلاد مُـسْـتـَوْلِـيًا عـلى عِـدّة أمـاكِـن. وبَـعْـدَ سَـنـة، اِلـْتـَحَـقَ بـِـهِ مـوسـى بْـن نـُصَـيْـر، فـَتـَعـاوَنـا جَـميـعـًا عـلى إتـْمـام الفـَتـْح. وهَـكـَذا سَـقـَطـَت جُـلّ المُـدُن في يَـد المُـسْـلِـميـن، وبـِـالأخَـصّ إشْـبيـلـية وطـُلـَيْـطـُلة وقـُرْطـُبة وقـَرْمـونـة، وكـانَ مُـعْـظـَم البـِلاد خـاضِـعًـا لِـسَـيْـطـَرَتِـهـِمْ في مُـدّة وَجـيـزة.

 

Tariq ibn Ziyad penetró en el país apoderándose de varios lugares. Tras un año, se unió a él Musa ibn Nusayr, y colaboraron juntos en completar la conquista. Y, así, cayeron la mayoría de las ciudades en manos de los musulmanes, muy en especial Sevilla, Toledo y Carmona, y la mayor parte del país estuvo sometido a su hegemonía en un tiempo breve.

 

فـي اِتـِّــجــاه بـيــزَنـْـطـة، تـَـمَــكـّـَنَ المُـسْـلِـمـون مِـن الوُصــول إلـى القـُسْـطـَنـْطِـنـيـة، لـَكِـنـَّهُـمْ لـَمْ يَـسْـتـَطـيـعـوا فـَتـْحَـهـا

En la dirección de Bizancio, los musulmanes pudieron llegar hasta Constantinopla,

pero no pudieron conquistarla

 

قـَـضـى المُـسْـلِـمـون عـلى الدَّولــة السـاسَـنِـيـة وبَــقِـيَ لـَـهُـمْ خَـصْــم آخَــر هُـوَ الدَّولـة البيـزَنـْطـيـة الـِّتي جَـرَّدوهـا مِـن إمْـبـِراطـوريـتـِهـا في آسـيا وإفـْريـقيا. وقـَدْ حـاوَلـَت الدَّوْلـة الأمَـويـة أنْ تـَسْـتـَوْلِـيَ عـلى القـُسْـطـَنـْطـنـية عـاصِـمَـتـُهـا وتـُنـْهـي بـِـذَلِـكَ وُجـودَهـا. فـَوَجَّـهَ مُـعـاوية في سـنة 48 حَـمْـلـة بَـرِّيـة وبَـحْـريـة وَصَـلـَت إلى أسْـوار المَـديـنة دونَ التـَّمَـكـُّن مِـن فـَتـْحِـهـا. واِسْـتـَوْلـى المُـسْـلِـمـون عـلى عِـدّة جُـزُر مِـثـْل إرْواد وقـُبْـرُص ورودُس، وتـَعَدَّدَت الغـَزَوات فـيـمـا بَـيْـنَ سَـنـَتـَيْ 87 و95.

 

Los musulmanes acabaron con el Estado sasánida y les quedó otro adversario que era el Estado bizantino al que despojaron de su Imperio en Asia y África. El Estado omeya intentó apoderarse de Constantinopla, su capital, y terminar, con ello, su existencia. Mu‘âwiya dirigió en el año 48 una campaña terrestre y marítima que llegó a las murallas de la ciudad sin poder conquistarla. Los musulmanes se apoderaron de varias islas, como Irwâd, Chipre y Rodas, y se multiplicaron los ataques entre los años 87 y 95.

 

فـي سَـنـة 96 حـاوَلَ الخَـليـفـة الأمَـوي سُـلـَيْـمـان بْـن عَـبْـد المَـلِـك الاِسْـتـِلاء عـلى القـُسْـطـَنـْطـيـنـية وحـاصَـرَهـا الجَـيْـش الإسْـلامي ولـَكِـن دونَ نـَتيـجـة. وهَـذا مـا مَـكـَّنَ الدَّوْلـة البيـزَنـْطـية مِـن الاِسْـتـِمْـرار عِـدّة قـُرون أخْــرى. 

 

En el año 96, el califa omeya Sulayman ibn ‘Abd al-Malik intentó apoderarse de Constantinopla, y el ejército musulmán la cercó, pero sin resultado. Esto es lo que permitió al Estado bizantino seguir otros varios siglos.